Они так говорят, вып.324 (об овощах–3)

1) «Чеснок» по-шорски — «земляной лук».
2) «Тыква» по-марийски — кавун.
3) «Тыква» по-чешски — дыня.
4) «Редис» по-монгольски — «красная морковь».
5) «Редька» по-македонски — трупка.
6) «Картофель» по-эрзянски — «земляное яблоко».
7) «Огурец» на суахили — танго.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  19 июл 2025

Они так говорят, вып.333 (дни недели–1)

1) «Вторник» по-испански — март.
2) «Среда» по-португальски — «третья ярмарка».
3) «Пятница» по-турецки — чума.
4) «Страстная Пятница» по-венгерски — «Великая Пятница».
5) «Суббота» по-валлийски — «Сатурн».
6) «Вкусный» по-галисийски — «субботний».
7) «Понедельник» по-таджикски — «второй после субботы».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  08 авг 2025

Они так говорят, вып.336 (о фруктах–2)

1) «Груша» по-эрзянски — дуля.
2) «Финик» по-ингушски — хурма.
3) «Хурма» по-немецки — «финиковая слива».
4) «Грецкий орех» на донском говоре — азовский орех.
5) «Фрукты» по-чешски — овощи.
6) «Дикие яблоки» по-английски — «крабовые яблоки».
7) «Aрбуз» по-болгарски — дыня.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  14 авг 2025

Из серии "Эволюция русского языка" (вып.1)

1) В 1880-х годах «полотенце» называлось по-другому — «утиральник».
2) В 1930-х годах слово «лезвие» писалось несколько иначе — «лезвеё».
3) В 1950-х годах слово «послезавтра» писалось раздельно — «после завтра».
4) В 1960-х годах «нить накала» называлась так — «волосок лампочки».
5) В 1970-х годах «солнцезащитные очки» именовались иначе — «дымчатые очки».
6) В 1980-х годах «красные кровяные тельца» имели немного другое название — «красные кровяные шарики».
7) В 2000-х годах «картофель-фри» назывался по-другому — «жареная картофельная стружка».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  15 авг 2025

— Я, кажется, здорово влюбился. В Вику Журавлёву.
— Вот это номер. Вот это Вика. Мёртвая хватка современной женщины. Милый… уже проглочен. На полпути к желудку.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  15 окт 2016

Они так говорят, вып.377 (о вкусняшках–3)

1) «Эскимо» по-немецки — «мороженое-Отелло».
2) «Пощёчина» по-французски — суфле.
3) «Хворост» (кулин.) по-белорусски — хрущ.
4) «Халва» по-чешски — турецкий мёд.
5) «Мёд» по-чувашски — пыль.
6) «Сладкий» по-чеченски — мерза.
7) «Торт» по-исландски — кака.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  03 ноя 2025

Из серии "Один хрен" (вып.23)

1) На латыни «далеко» и «долго» — это одно слово.
2) В украинском языке «шум» и «шумиха» — это одно слово.
3) В карельском языке «клубника» и «земляника» — это одно слово.
4) В португальском языке «кулак» и «запястье» — это одно слово.
5) В белорусском языке «сокровище» и «клад» — это одно слово.
6) В исландском языке «озеро» и «пруд» — это одно слово.
7) В корякском языке «шашка» (спорт.) и «шахматная фигура» — это одно слово.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  12 ноя 2025
Однажды, подавая сэру Генри на завтрак овсянку, дворецкий Бэрримор забыл сказать, что овсянка — это не только блюдо из овсяной крупы, но и птичка.

*овсянка обыкновенная (лат. Emberiza citrinella) — мелкая птица семейства овсянковых

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  19 ноя 2025

Заботы английского парламента

У нас парламент решал, что с чем мешать: молоко с чаем или чай с молоком.

х/ф "Путешествие миссис Шелтон"

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  05 апр 2017
«Чёрный» рынок чёрной икры — самый мутный.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  27 ноя 2025

Актриса о потере новорождённых детей

Я всю себя на фарш провернула, чтобы понять почему.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  07 дек 2025

Они так говорят, вып.391 (о масштабе–2)

1) «Сахарный песок» по-эстонски — «мелкий сахар».
2) «Большая семья» по-немецки — «многоглавая семья».
3) «Миниатюрный» по-французски — меню.
4) «Подлец» по-хакасски — «половина волка».
5) «Неисправимый лжец» по-английски — «оптовый лжец».
6) «Немножко» по-кетски — альбетка.
7) «Везде» по-русски — куда ни плюнь.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  08 дек 2025

18+

Гурман испытывает своего рода гастрономический экстаз.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  23 дек 2025

Они так говорят, вып.406 (о хлебе–3)

1) «Хлеб» по-алтайски — калаш.
2) «Хлебная корка» по-английски — «хлебная пятка».
3) «Доходная должность» по-русски — хлебное место.
4) «Новоселье» по-эстонски — «хлебосольный праздник».
5) «Безработный» по-норвежски — «безхлебный».
6) «Гренок» по-французски — «потерянный хлеб».
7) «Хлеб» по-хорватски — круг.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  17 янв 2026

Как только рука поднялась?

Французы говорят, что скупой человек не привязывает свою собаку сосисками. Наверное, французские зоозащитники всеми силами ратуют за изъятие четвероногих у таких жестоких хозяев.

attacher ses chiens avec des saucisses🐕‍🦺

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  31 янв 2026
На корейца всех собак не повесишь — часть их он успевает съесть.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  22 фев 2026

Они так говорят, вып.420 (о ягодах–3)

1) «Чёрная смородина» по-немецки — «клоповая ягода».
2) «Шелковица» по-русски — тутовая ягода.
3) «Клубника» по-английски — «соломенная ягода».
4) «Земляника» по-польски — позёмка.
5) «Черника» по-македонски — «дикий виноград».
6) «Арбуз» по-французски — «водяная дыня».
7) «Ягодка клубники» по-сербски — ягодица.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  01 мар 2026
Душа, в отличие от тела, питается своим голодом.
__________

L'âme, à la différence du corps, se nourrit de sa faim.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  07 мар 2026