Фото Уильям Шекспир
Цитируемый автор

Уильям Шекспир

560 цитат 82 закладки
Английский поэт и драматург, зачастую считается величайшим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов мира.
Сортировка

Но духи лжи, готовя нашу гибель,
Сперва подобьем правды манят нас,
Чтоб уничтожить тяжестью последствий.

Опубликовала  пиктограмма женщиныКорделия  26 дек 2011

Я вижу, что мода изнашивает одежду быстрее — чем люди.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныRAMZES  25 янв 2012

.. Зачем любовь, что так красива и нежна на вид,
На деле так жестока и сурова?..

Опубликовал  пиктограмма мужчиныKostas  18 апр 2011

Сонет 66 в переводе В. Орла

Я смерть зову. Я до смерти устал —
От гордости, идущей в приживалки,
От пустоты, занявшей пьедестал,
От вымученной веры из-под палки,
От срама орденов и галунов,
От женщин тех, что смолоду пропали,
От силы под пятою болтунов,
От мудрого величия в опале,
От вдохновения исподтишка,
От простоты, в которой нету прока,
От знания в руках у дурака,
От доброты в служанках у порока…
Устав душой ушел бы я совсем.
Но как мне вас… оставить с этим всем?

Опубликовал  пиктограмма мужчиныGuimplen  22 авг 2012

Весь мир — театр. За ваш билет заплатят
(Заочно). Всем доступен вход.
Оркестр гремит и щедро силы тратит,
Но в музыке господствует разброд.
Программ не продают. Нельзя понять сюжета.
Актёров масса, но талантов нет,
А представление — скажу вам по секрету —
Напоминает декадентский бред.

Мне в театре место нравится одно лишь —
Мы на французский лад зовём его фойе.
Там сигаретой мысли успокоишь,
В сторонке от толпы, с собой наедине.
Потом возьмёшь пальто и — прочь,

Опубликовала  пиктограмма женщиныСудьбинушка  22 мар 2012

Сонет 21 Уильям Шекспир

Перевод Сергей Зараменский

Не так со мной, как с той, что в рифмах льёт
Разнообразье чувств, их буйный хор
И боль утрат, и радость выигрыша, там ждёт
Любви пожар и злу наперекор.

Красой накрашенной, обманным светом,
Формальной грацией и зрелищем пустым,
Всё это тает, свечой в огне стекая воском,
Где гений, не взлетев, становится скупым.

Нет, не накрашена любовь моя,
Не в холод сердце заковало,
Не ложно слово, что из уст летя,
Не тусклый взор в тебе я растеряла.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныСергей Зараменский  08 дек 2025

Отрывок из пьесы "Трагедия Троила и Крессиды"

Иллюстрация: Уильям Шекспир (портрет). Английский поэт и драматург, зачастую считается величайшим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов мира.

На небесах планеты и Земля

Законы подчиненья соблюдают,

Имеют центр, и ранг, и старшинство,

Обычай и порядок постоянный.

И потому торжественное солнце

На небесах сияет, как на троне,

И буйный бег планет разумным оком

Переводчик: Татьяна Григорьевна Гнедич

Опубликовала  пиктограмма женщиныMagistika  08 фев 2025

Чтоб мы как должно ценное ценили, оно должно покоиться в могиле

Опубликовала  пиктограмма женщиныАлёна Дунаева  01 апр 2012

Интересную историю вычитал у Д.Харви. Одним из любимых авторов Маркса был Шекспир. А у того есть (оказывается) знаменитая левацкая «пасхалка», оставленная в «Короле Джоне». В оригинале она звучит вдвойне мощно, потому что и во времена Маркса, и сегодня слово commodity означает товар. А первоначально так называли корысть/выгоду/прибыль.
Перевод, впрочем, тоже вполне убедителен.

Король Джон
Акт 2, сцена 1:

О, этот хитрый бес,
Что заставляет клятвам изменять
И нарушать обеты королей,
Бездомны…

Опубликовал  пиктограмма мужчинытоварищ Нищеброд  02 янв 2023

Фиалке ранней бросил я упрек:
Лукавая крадёт свой запах сладкий
Из уст твоих, и каждый лепесток
Свой бархат у тебя берёт украдкой.

У лилий — белизна твоей руки,
Твой тёмный локон — в почках майорана,
У белой розы — цвет твоей щеки,
У красной розы — твой огонь румяный.

У третьей розы — белой, точно снег,
И красной, как заря, — твоё дыханье.
Но дерзкий вор возмездья не избег:
Его червяк съедает в наказанье.

Опубликовала  пиктограмма женщиныИсабель  07 фев 2015

ДЕЗДЕМОНА
Ты б изменила?

ЭМИЛИЯ
За такую плату?
За целый мир? Не шуточная вещь!
Огромный мир — не малость
За крошечную шалость.

Мне кажется в грехопаденьях жен
Мужья повинны. Значит не усердны,
Или расходуются на других,
Или неосновательно ревнуют,
Или стесняют волю, или бьют,

Опубликовала  пиктограмма женщиныHITOMI  01 мар 2012

Музыка глушит печаль… Желание — отец мысли… Здоровье — дороже золота… Легкое сердце живет долго… Люди — хозяева своей судьбы… Любовь сильнее страха смерти… Большое горе врачует меньшее… Следуй голосу ума, а не гнева.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЮлия Север  27 июл 2011

Но всё равно, наперекор всем бедам
Ты дорог мне. Я отправляюсь следом.

Опубликовала  пиктограмма женщиныKsuu  13 апр 2015

Сонет 154. Шекспир

Перевод Сергея Зараменского

Уснул божок любви, давно не спавший,
Он рядом положил огонь любви горящий,
Но в это время в чаще нимфы горячо клялись,
Хранить девичество своё они рвались.
Одна из непорочных дев огонь тот подхватила,
Который легионы согревал сердец,
Огонь в колодец нимфа опустила,
Спал обезоруженный любви творец.
Вода студёная тепло любви мгновенно получила.
С тех пор лечила многих лечебная вода,
Но от любви не помогала никогда.

И я пытался там любовь несчастную лечить водою,
Скажу — любовь не охладить водою ключевою.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныСергей Зараменский  22 дек 2022

Устав от Мира, ради смерти плачу

Сергей Зараменский перевод сонета 66 с эпиграфом от Елены Светлой.

/Читаю я сонет Шекспира,
И не могу никак понять,
Зачем, познав всю мерзость мира,
Он на Земле остался прозябать?/
(Елена Светлая.)

Сонет 66

Устав от Мира, ради смерти плачу,
Я нищий духом, я вокруг пустыню вижу.
Нет повода в веселье, и в удачу
Уже не верю, её я не предвижу.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныСергей Зараменский  02 авг 2021

У.Шекспир, Сонет 66

перевод М.Бучека

Уж лучше смерть, чем жить в эпоху эту:
достоинство унижено нуждой,
и празднует ничтожество победу,
и дружба вдруг сменяется враждой,

и почести все — тем, кто был подлее,
и попрана жестокой силой честь,
и к совершенству ненависть всё злее,
и смелых губит подлой власти месть,

и признаётся истина за сильным,
и глупость с умным видом гнёт талант,
и правда скрыта под холмом могильным,
и служит злу добро, как арестант.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныМихаил Бучек  26 дек 2014