Они так говорят, вып.411 (о тканях)

1) «Ситец» по-немецки — коттон.
2) «Бархат» по-английски — вельвет.
3) «Ягнёнок» на латыни — «шерстоносный».
4) «Замша» по-болгарски — «чёртова кожа».
5) «Хлопчатобумажная ткань» по-эрзянски — байка.
6) «Длина» по-турецки — тюль.
7) «Шёлковые ткани» (ирон.) по-русски — шелкА.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  30 янв 2026

Они так говорят, вып.412 (о цвете–4)

1) «Белая ворона» по-английски — «чёрная овца».
2) «Тьма-тьмущая» по-македонски — чёрная темница.
3) «Заветная мечта» по-русски — голубая мечта.
4) «Сизый» по-белорусски — шызы.
5) «Детектив» (книж.) по-итальянски — «жёлтый».
6) «Ромашка» по-эрзянски — «жёлтый цветок».
7) «Дыня» по-венгерски — «жёлтая дыня».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  03 фев 2026

Они так говорят, вып.413 (об огне–2)

1) «Корь» по-румынски — пожар.
2) «Спичка» по-французски — «зажигалка».
3) «Зажигалка» по-немецки — «огневая вещь».
4) «Очаг» на латыни — фокус.
5) «Жить безбедно» по-итальянски — «иметь кастрюлю на огне».
6) «Костёр» по-венгерски — «пастушеский огонь».
7) «Кочерга» по-польски — ожог.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  04 фев 2026

Они так говорят, вып.414 (о базаре)

1) «Воскресенье» по-табасарански — базар.
2) «Пятница» по-португальски — «пятый базар».
3) «Праздник» по-индонезийски — «базарный день».
4) «Договориться» по-русски — добазариться.
5) «Болтушка» по-украински — базарная баба.
6) «Базарная площадь» по-таджикски — базарный майдан.
7) «Торговая палатка» по-испански — базар.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  10 фев 2026

Они так говорят, вып.415 (о филологии–2)

1) «Точка» (лингв.) по-чешски — течка.
2) «Запятая» по-венгерски — «прутик».
3) «Ответ» по-киргизски — жооп.
4) «Страдательный залог» по-румынски — диатез.
5) «Местоимение» по-таджикски — «заместитель».
6) «Неполный инфинитив» по-английски — «голый инфинитив».
7) «Абзац» по-русски — красная строка.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  13 фев 2026

Они так говорят, вып.416 (о войне–2)

1) «Ружьё» по-турецки — тюфяк.
2) «Войска» по-сербски — трупы.
3) «Лейтенант» по-венгерски — «большой военный».
4) «Нытик» по-белорусски — ниндзя.
5) «Агрессивные военные круги» по-русски — военщина.
6) «Истребитель» по-немецки —
«самолёт-охотник».
7) «К войне» на латыни — «прекрасное».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  14 фев 2026

Они так говорят, вып.417 (о смерти–8)

1) «Массовая резня» по-английски — «оптовая резня».
2) «Кладбище» по-белорусски — могильник.
3) «Виселица» по-македонски — биселка.
4) «Самоубийца» по-украински — «самогубитель».
5) «Покончить с собой» по-русски — наложить на себя руки.
6) «Утопление» по-французски — наяда.
7) «Плакать» по-венгерски — «могила».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  19 фев 2026

Они так говорят, вып.418 (о насекомых–7)

1) «Рабочая пчела» по-французски — «пчела-рабочая».
2) «Шмель» по-эрзянски — «земляная пчела».
3) «Шмель» по-кетски — «муха-медведь».
4) «Общительный» по-английски — «общественная бабочка».
5) «Бабочка» по-датски — «летняя птица».
6) «Тля» по-немецки — «листовая вошь».
7) «Муха цеце» по-португальски — пирога.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  21 фев 2026

Они так говорят, вып.419 (о птицах–12)

1) «Перелётная птица» по-венгерски — «птица-бродяга».
2) «Журавль» по-эрзянски — «дикий гусь».
3) «Мурашки на коже» по-английски — «гусиные пупырышки».
4) «Попугай» на латыни — «зелёная птица».
5) «Серая птичка» по-китайски — хуй ня.
6) «Пингвин» по-испански — «глупая птица».
7) «Опытный человек» по-белорусски — стреляный воробей.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  22 фев 2026

Они так говорят, вып.420 (о ягодах–3)

1) «Чёрная смородина» по-немецки — «клоповая ягода».
2) «Шелковица» по-русски — тутовая ягода.
3) «Клубника» по-английски — «соломенная ягода».
4) «Земляника» по-польски — позёмка.
5) «Черника» по-македонски — «дикий виноград».
6) «Арбуз» по-французски — «водяная дыня».
7) «Ягодка клубники» по-сербски — ягодица.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  01 мар 2026