Был у Христа Младенца сад,
И много роз взрастил Он в нем.
Он трижды в день их поливал,
Чтоб сплесть венок Себе потом,
Когда же розы расцвели,
детей еврейских созвал Он.
Они сорвали по цветку
И сад был весь опустошен.
«Как ты сплетешь Себе венок,
В твоем саду нет больше роз?»
«Вы позабыли, что шипы
Остались мне», — сказал Христос.
И из шипов они сплели
Венок колючий для Него
И капли крови, вместо роз,
Лицо украсили Его.
«Легенда» (опубл. 1877).
; Плещеев, с. 351
Перевод стихотворения американского поэта Ричарда Генри Стоддарда «Розы и шипы» (1857). Положено на музыку П. И. Чайковским (1883).