Место для рекламы

Что называют переводом? Подражание В. Набокову

Стихи 1996–2003 гг.

I

Что называют переводом?
Песнь кукушачьего птенца;
Лжеца полет перед народом
На бороде у мертвеца;
Крик попугая, визг мартышки,
Рассудка мелкие интрижки
И профанацию святынь,
Когда вульгарную латынь
Зовут псалмом царя Давида.
О ты, клекочущий орел!
Заткнись, тебя я перевел.
Иль пошуми еще для вида,
Набоков, двойственный, как герб,
Подсчитывая свой ущерб.

II

Нет зыбче отраженья слова;
Так дергаются огоньки
На фоне озера ночного,
На черном зеркале реки.
Набоков, мудрый мой писатель,
Взгляни: вот честный твой предатель
Перед тобой, главу склонив,
Покорный, как инфинитив,
Стоит, готовый ко спряженью
Всего со всем — лишь подмигни! —
Он будет жить в твоей тени
Услужливой, безвольной тенью.
Но страшно, если тень рукой
Внезапно шевельнет — другой…
____________________________
Григорий Михайлович Кружков (род. 14 сентября 1945) — русский поэт, эссеист, переводчик поэзии. Лауреат Государственной премии Российской Федерации по литературе (2003). Почетный доктор литературы Тринити-колледжа, Ирландия (2015)
Окончил физический факультет Томского государственного университета и аспирантуру по физике высоких энергий. Защитил диссертацию по русской литературе (PhD) в Колумбийском университете. Живёт в Москве.
Дебютировал в печати в 1971 году переводами из Теофиля Готье и Эдгара По. В 1982 году выпустил первую книгу стихов, за которой последовали ещё пять. Поэзия Кружкова — силлабо-тоника, сочетающая ироническую ноту и стоические мотивы, часто обращающаяся к литературным и историческим сюжетам.
Григорий Кружков — один из крупнейших в конце XX века переводчиков англоязычной поэзии на русский язык. Он работал с произведениями широкого круга авторов, от шекспировских времён до классиков середины XX века. Кружковым целиком переведены и составлены книги избранных стихотворений Томаса Уайетта, Джона Донна, Джона Китса, Уильяма Йейтса, Джеймса Джойса, Роберта Фроста, Уоллеса Стивенса, Спайка Миллигана, антология английской поэзии абсурда «Книга NONсенса»; ему принадлежат также переводы поэмы Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка» и стихотворения Редьярда Киплинга «За цыганской звездой», ставшего в России народной песней благодаря кинофильму «Жестокий романс». Издание избранных переводов Кружкова «Англасахаб» (2003) включает стихи 115 поэтов; в 2009 году изданы «Избранные переводы» в двух томах.
За переводческую деятельность Кружков награждён Государственной премией Российской Федерации (2003), премией «ИЛлюминатор» журнала «Иностранная литература» (2002), премией «Мастер» Гильдии мастеров художественного перевода (2009), Бунинской премией в номинации «Поэтический перевод» (2010) и др. Награды за поэзию включают премию «Anthologia» журнала «Новый мир» (2012), Волошинскую премию (2013) и премию «Глобус» журнала «Знамя» (2014). В 2015 году Кружкову была присуждена степень почётного доктора словесности (Litt.D. honoris causa) университета Тринити-колледж (Дублин). В 2016 году Кружков был удостоен премии Александра Солженицына «за энергию поэтического слова, способность постичь вселенную Шекспира и сделать мир англоязычной лирики достоянием русской стихотворной стихии; за филологическое мышление, прозревающее духовные смыслы межязыковых и межкультурных связей"[2].

Опубликовал    01 фев 2018
0 комментариев

Похожие цитаты

«Я столько умирал и снова воскресал…»

Стихи 2004–2007 гг. http://kruzhkov.net/poems/

Я столько умирал и снова воскресал —
И под ударами таинственных кресал,
Перегоревший трут, я одевался снова
В эльфийский плащ огня, в халат мастерового.

И я смотрел в костер, как в зеркало вдова,
И в пепле находил забытые слова,
И вырывал себя из собственной могилы,
Скребя, как верный пес, когтями грунт застылый.

Я прожил жизнь мою, и к смерти я привык,
Как к шуму времени — сутулый часовщик,
Или как пасечник в своем углу веселом
К носящимся вокруг шальным и добрым пчелам.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  12 янв 2018

Сыну

Стихи 1996–2003 гг.

________Как быстро роешь ты, подземный крот! гамлет, i, 5

Одного отобьешь короля,
Двух валетов назойливых скинешь.
Но прицепится к дну корабля
Угрызенье — и вот он, твой финиш.

Иль, скача сквозь кусты напролом
За пугливой, бодливой любовью,
Тонконогим наскочишь конем
На глубокую ямку кротовью.

Иль, пустившись по легкой стезе
Правдолюба, судьи, следопыта,

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  05 янв 2018

Укладчик номер 17

В оригинале "Укладчик № 17"- незатейливый, видимо лет 20 назад написанный редактор программы не пускает. Стихи 1996–2003 гг.

Я хотел бы работать
на фабрике «Большевичка»,
делать доброе —
безымянно, безвестно,
чтобы люди, не знающие меня,
говорили:
— Хороший человек укладчик N 17.
Трудно было, наверное,
вложить девять зефирин
в восемь дырок, —
но он сделал это
на благо людям.
____________________
Григорий Кружков родился 14 сентября 1945 г. в Москве.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  05 янв 2018