Красная Шапочка сделала больше для продвижения коммунистической идеи, чем Маркс, Энгельс и Ленин, вместе взятые.
Красная Шапочка сделала больше для продвижения коммунистической идеи, чем Маркс, Энгельс и Ленин, вместе взятые.
В глазах пофигиста зебра — вся сплошь фиолетовая.
Талант сам по себе бесцветен и приобретает окраску только в применении.
1) «Хобби» по-французски — «скрипка Энгра».
2) «Баклажан» по-болгарски — «синий помидор».
3) «Часовая стрелка» по-английски — «часовая рука».
4) «По горло» по-испански — «по брови».
5) «ХлОпок» по-немецки — «божественная шерсть».
6) «Под открытым небом» по-польски — «под голым небом».
7) «Спасаться бегством» по-русски — рвать когти.
1) «Красный» по-бурятски — улан.
2) «Чирей» по-белорусски — скула.
3) «Бутылка» по-армянски — шиш.
4) «Бабочка» по-валлийски — «живой жеребёнок».
5) «Тюремная камера» по-английски — «тюремная клетка».
6) «Отбывать наказание» по-русски — мотать срок.
7) «Кошелёк» по-узбекски — карман.
1) «Фонтан» по-македонски — водоскок.
2) «Буйвол» по-армянски — «хлевный осёл».
3) «Гречка» по-башкирски — «чёрная пшеница».
4) «Важный человек» по-испански — «толстая рыба».
5) «Обручальное кольцо» по-галисийски — альянс.
6) «Зал ожидания» по-турецки — «салон ожидания».
7) «Никто» по-латински — немо.
1) «Чёрствый человек» по-кумыкски — зек адам.
2) «Злая собака» по-эрзянски — благой киска.
3) «Столовая» по-башкирски — «дом супа».
4) «Слон» (шахм.) по-английски — «епископ».
5) «Пешка» по-болгарски — пионка.
6) «Художник» по-белорусски — мастак.
7) «Оранжевый» по-новогречески — «апельсиновый».
1) «Как на иголках» по-английски — «как кошка на горячих кирпичах».
2) «Лось» по-башкирски — мыши.
3) «Делать из мухи слона» по-болгарски — «делать из букашки слона».
4) «Таракан» по-валлийски — «чёрный жук».
5) «Бегемот» по-латышски — «нильский конь».
6) «Собачонка» по-немецки — «автогудок из-под ноги».
7) «Навсегда» по-новогречески — я панда.
1) «Гадание» по-польски — каббала.
2) «Белый» по-марийски — ошо.
3) «Кофе мокко» по-английски — моча.
4) «Шаг» по-латински — градус.
5) «Цель» по-кумыкски — мурат.
6) «Приятное расположение духа» по-узбекски — кайф.
7) «Проповедник, грозящий адом» по-шведски — «серный проповедник».
1) «Крыло» по-эрзянски — лапа.
2) «Сова» по-македонски — утка.
3) «Утка» по-таджикски — «водяная курица».
4) «Жаворонок» по-турецки — «птица чаир».
5) «Аистёнок» по-чешски — чапек.
6) «Птица» по-эстонски — линд.
7) «Чёрный лебедь» по-башкирски — «чёрно-белая птица».
1) «Находить» по-казахски — табу.
2) «Землетрясение» по-шорски — «земля в неглиже».
3) «Жаба» по-турецки — «чёрная лягушка».
4) «Осьминог» по-шведски — «рыба-чернилa».
5) «Аристократ» по-русски — белая кость.
6) «Гречневая каша» по-эстонски — «татарская пудра».
7) «Духовная война» по-румынски — «святой разбой».
Судя по цвету парусов Грея, в прошлой жизни он был матадором.
1) «Мизинец» по-английски — «розовенький».
2) «Зелёный» по-венгерски — жёлтый.
3) «Серый» по-румынски — «свинцовый».
4) «Серый» по-латышски — «мышиный».
5) «Белоснежный» по-датски — «лебедино-белый».
6) «Оранжевый» по-гагаузски — «апельсиновый».
7) «Рыжие волосы» по-французски — «морковные волосы».
1) «Чеснок» по-сербски — белый лук.
2) «Помидор» по-словацки — райский.
3) «Обманывать» по-македонски — «продавать огурцы».
4) «Фасоль» по-табасарански — пахла.
5) «Тыква» по-украински — кабак.
6) «Картофель» по-французски — «земляное яблоко».
7) «Картофель» на иврите — «человеческое яблоко».
1) «Цыгане» по-эстонски — «черныши».
2) «Колорадский жук» по-английски — «русский жук».
3) «Англичанин» по-фризски — «мужчина-ангел».
4) «По-английски» по-кетски — англисьбесь.
5) «Ширма» по-сербски — «испанская стена».
6) «Шотландский» по-чешски — скотский.
7) «Рубин» по-турецки — якут.
1) «Опьянение» по-каракалпацки — пьянлык.
2) «Сильное опьянение» по-русски — изрядное подпитие.
3) «Смородина» по-шведски — «винная ягода».
4) «Красное вино» по-сербски — «чёрное вино».
5) «Без 100 г не разберёшься» по-немецки — «шнапсовая идея».
6) «Водка» по-армянски — охи.
7) «Пить из горла» по-испански — «пить из морды».
MagistikaВсё тихо — полная луна
Всё тихо — полная луна
Блестит меж вётел над прудом,
И возле берега волн...
Вопрос ВнебоВо времени не тесно, во время все умещаются )
Magistikahttps://www.inpearls.ru/114905
БЛАГОДАРНОСТЬ
За всё, за всё тебя благодарю я:
За тайные мучен...
Magistika11 июня 1831 года Михаил Юрьевич Лермонтов написал стихотворение «1831-го июня 11 дня» (часто его на...
Magistika1831-го, июня 11 дня
...
3
Холодной буквой трудно объяснить
Боренье дум. Нет звуков у людей
Д...
MagistikaУ Вас только отрывок, конечно.
Это поэма "Демон".
Из Википедии:
«Демон» — поэма русского писате...
Andrey GapoianИграй с людьми, дели на масти свет, Мечи свой банк в глухом угаре бала. Но в рукаве Судьбы туза же...
ещё комментарии ⮕Дохтур Gugutцэ князь БеshбармакоffНа свой счёт принимаю только деньги
Николай ДруговМудрость в том, чтобы сказать кратко, но понятно...
Алексей ЛобачёвЕсть настолько уверенные в себе мужчины, что и рога носят грациозно.)
#980721 Удалить авторство © Михаил Юрьевич Лермонтов 245?
#329895 Повтор публикации #30436?
#248818 Повтор публикации #71773?
#70017 Повтор публикации #30436?
#2060 Повтор публикации #1312?
#625083 Повтор публикации #478543?
#532206 Повтор публикации #448206?
#478543 Исправить текст публикации?
#476247 Исправить текст публикации?
#334714 Исправить текст публикации?
все ⮕
Поликсена 11 июля получила Серебряный жемчуг
Владимир Шереметьев 10 июля получил Белый жемчуг
Agent1 Provocateur 09 июля получила Белый жемчуг
Иридарья 07 июля получила Белый жемчуг
Борис Аникин 3 06 июля получил статус автора
Tatyana Schastye 06 июля получил(а) Черный жемчуг
Andrey Gapoian 05 июля получил(а) Красный жемчуг
Александр Юдин 4 04 июля получил Белый жемчуг
Кэтти22 04 июля получила Белый жемчуг
Agni _ sk 01 июля получила Белый жемчуг