Из серии "Один хрен" (вып.33)

1) В латышском языке «сокол» и «ястреб» — это одно слово.
2) В монгольском языке «жёлтый», «рыжий» и «русый» — это одно слово.
3) В испанском языке «сверло» и «дрель» — это одно слово.
4) В английском языке «расстилание кровати» и «застилание кровати» — это одно слово.
5) В литовском языке «кошелёк» и «бумажник» — это одно слово.
6) В украинском языке «предрассудок» и «суеверие» — это одно слово.
7) В турецком языке «оса» и «шмель» — это одно слово.

1) vanags 2) шар 3) taladro 4) bed-making 5) piniginė 6) забобон 7) yaban arısı

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  05 апр 2026

Из серии "Один хрен" (вып.34)

1) В монгольском языке «астрология» и «математика» — это одно слово.
2) В турецком языке «стакан», «чашка» и «бокал» — это одно слово.
3) В польском языке «щека» и «пощёчина» — это одно слово.
4) В якутском языке «шуба» и «пальто» — это одно слово.
5) В шорском языке «птица» и «курица» — это одно слово.
6) В литовском языке «скамья» и «парта» — это одно слово.
7) В португальском языке «металлолом» и «старьёвщик» — это одно слово.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  25 апр 2026

Они так говорят, вып.461 (о тканях–2)

1) «Замша» по-мансийски — «летняя».
2) «Бархат» по-португальски — «третья шерсть».
3) «Разнообразный» по-русски — разношёрстный.
4) «Ткань в клетку» по-итальянски — «ткань в шахматы».
5) «Ткань» по-чешски — латка.
6) «Отрез ткани» по-польски — «купон ткани».
7) «Козья кожа» по-английски — марокко.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  29 мая 2026

Они так говорят, вып.462 (о медицине–8)

1) «Прыщ» по-португальски — бутон.
2) «Гной» по-польски — материя.
3) «Гангрена» по-русски — антонов огонь.
4) «Донор» по-македонски — кроведаритель.
5) «Восстановительный сон» по-французски — «ремонтный сон».
6) «Больной» по-церковнославянски — маломог.
7) «Запор» на донском говоре — брюшной завал.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  30 мая 2026

Они так говорят, вып.463 (о смерти–9)

1) «Сова» по-новогречески — «вестник смерти».
2) «Деньги на похороны» по-русски — гробовые.
3) «Палач» по-венгерски — «комендант Ирод».
4) «Смерть» по-чеченски — «отъезд из дому».
5) «Морг» по-белорусски — трупярня.
6) «Кладбище» по-французски — «поле отдыха».
7) «Похороны» по-македонски — закоп.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  31 мая 2026

Они так говорят, вып.464 (о цвете–5)

1) «Октябрь» по-эрзянски — «жёлтый месяц».
2) «Гречка» по-французски — «чёрная пшеница».
3) «Нижнее белье» по-португальски — «белое бельё».
4) «Зазнаться» по-русски — забуреть.
5) «Сургуч» по-македонски — «красный воск».
6) «Красный» по-карельски — русский.
7) «Бирюзовый» по-немецки — турецкий.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  03 июн 2026

Они так говорят, вып.465 (о рыбе–4)

1) «Судак» по-английски — «щучий окунь».
2) «Ёрш» по-марийски — «плешивый окунь».
3) «Верзила» по-французски — «окунь».
4) «Налим» по-белорусски — мянтуз.
5) «Минтай» по-македонски — ослич.
6) «Камбала» по-шведски — «чехол».
7) «Уха» по-венгерски — «сок рыбака».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  08 июн 2026

Они так говорят, вып.466 (об оружии–3)

1) «Несимпатичная женщина» по-немецки — шрапнель.
2) «Кастет» по-французски — «разломи голову».
3) «Ружьё» по-белорусски — ружжо.
4) «Пуля» по-словацки — стрела.
5) «Учебная граната» по-русски — пшёнка.
6) «Лентяй» по-табасарански — «неиспользуемый кинжал».
7) «Футбол» по-хорватски — ногомёт.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  09 июн 2026

Они так говорят, вып.467 (о войне–3)

1) «Рядовой» по-французски — «простой солдат».
2) «Солдат» по-мансийски — салтат.
3) «Зачинщики войны» по-русски — поджигатели войны.
4) «Зачинщики войны» по-английски — «продавцы войны».
5) «Военнослужащий запаса» по-чешски — заложник.
6) «Холодная война» по-польски — зимняя война.
7) «Генерал» по-новогречески — стратeг.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  12 июн 2026

Они так говорят, вып.468 (о деньгах–8)

1) «Вклад» по-русски — лепта.
2) «Таракан» по-португальски — «дешёвка».
3) «Бабки» по-французски — «пшеница».
4) «Копейка» по-марийски — «три белки».
5) «Рубль» по-шорски — целковый.
6) «Смерть» по-чеченски — доллар.
7) «Разделить расходы между собой» по-английски — «поступить по-голландски».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  13 июн 2026