Они так говорят, вып.469 (о вкусняшках–4)

1) «Хмель» (ботан.) по-крымскотатарски — «щербет-трава».
2) «Мороженое» по-тагальски — щербет.
3) «Пирожное» по-испански — пастель.
4) «Вафля» по-французски — гофра.
5) «Шоколадная конфета» по-русски — чёрный сахар.
6) «Сироп» по-немецки — «сахарный сок».
7) «Мёд» по-мансийски — маг.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  18 июн 2026

Из серии "О практичности в языке" (вып.14)

Практичность — это то, как немцы называют «макулатуру»: «старая бумага».

altes Papier

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  19 июн 2026

Они так говорят, вып.470

1) «Ругань» по-хантыйски — «большие слова».
2) «Болтун» по-эрзянски — бредиця.
3) «Успех» по-португальски — «выход».
4) «Колбаса» по-чеченски — «кишка».
5) «Полдник» по-немецки — «хлеб к вечерне».
6) «Ночной клуб» по-французски — «коробочка».
7) «Напрасно» по-фински — суета сует.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  21 июн 2026

Они так говорят, вып.471 (о бытовой технике–3)

1) «Розетка» (электр.) по-болгарски — контакт.
2) «Абажур» по-венгерски — «ламповый зонтик».
3) «Пылесос» по-сербски — прахосмукачка.
4) «Утюг» по-итальянски — «железка, чтобы гладить».
5) «Телевизор» по-гавайски — киви.
6) «Бензопила» по-румынски — дружба.
7) «Микроволновая печь» по-чешски — труба.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  23 июн 2026

Они так говорят, вып.472 (о глазах–4)

1) «Жалюзи» по-английски — «слепой».
2) «Бесстыдник» по-русски — бесстыжие глаза.
3) «Умереть» по-французски — «закрыть веко».
4) «Замочная скважина» по-испански — «глазок».
5) «Дверной глазок» по-немецки — «дверной шпион».
6) «Курица» по-чешски — «слепуха».
7) «Очки» по-мансийски — «глазная железка».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  26 июн 2026

Они так говорят, вып.473 (об искусстве–1)

1) «Статуя» по-немецки — «стоячая картина».
2) «Cкульптура» по-венгерски — собор.
3) «Театр» по-сербски — позорище.
4) «Искусство» по-польски — штука.
5) «Заштатный актёр» по-английски — «ветчинный актёр».
6) «Шедевр» по-итальянски — «головной труд».
7) «Премия Оскар» по-чешски — цена Оскара.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  27 июн 2026

Из серии "Практичность в языке" (вып.15)

Практичность — это то, как англичане называют «гематому»: «ужасный синяк».

nasty bruise

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  30 июн 2026

Они так говорят, вып.474 (о птицах–14)

1) «Лебедь» по-осетински — «водный гусь».
2) «Грач» по-украински — «лесной ворон».
3) «Накликать беду» по-русски — накаркать.
4) «Стрекоза» по-мансийски — «дятел с острым ножом».
5) «Орёл» по-марийски — «птица-лев».
6) «Голубь» по-немецки — «глухой».
7) «Пингвин» по-словацки — тучняк.
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  01 июл 2026

Они так говорят, вып.475 (о грибах–3)

1) «Белый гриб» по-немецки — «каменный гриб».
2) «Гриб» по-болгарски — губка.
3) «Лисичка» (гриб.) по-польски — «гусочка».
4) «Сыроежка» по-венгерски — «голубиный гриб».
5) «Крепыш» (физиол.) по-португальски — «гриб».
6) «Маслёнок» по-белорусски — казляк.
7) «Поганка» по-датски — «жабья шляпка».
Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  03 июл 2026

Они так говорят, вып.477 (о юриспруденции–4)

1) «Тюрьма» по-итальянски — галера.
2) «Мошенничество» по-португальски — «пиратство».
3) «Взятка» по-французски — «горшочек вина».
4) «Кража со взломом» по-македонски — провальная кража.
5) «Бесперспективное расследование» по-русски — висяк.
6) «Мошенник на доверии» по-английски — «художник на доверии».
7) «Повестка» по-якутски — бэбиэскэ.

1) galera 2) pirataria 3) pots-de-vin 4) провална кражба 5) висяк 6) con artist 7) бэбиэскэ

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  06 июл 2026