Женщина не просто молчит — она просто никогда не молчит.
Там, где мы на-hoodie-мся — очень холодно.
Из серии "Один хрен" (вып.15)
1) В итальянском языке «пень» и «бревно» — это одно слово. 2) В белорусском языке «брать в долг» и «давать в долг» — это одно слово. 3) В румынском языке «носок» и «чулок» — это одно слово. 4) В немецком языке «фуфайка» и «безрукавка» — это одно слово. 5) В албанском языке «самолёт», «корабль» и «трактор» — это одно слово. 6) В урумском языке «лекарство» и «здоровье» — это одно слово. 7) В японском языке «зелёный» и «синий» — это одно слово.
Вздрогнули оба: И «боинг», и бог!..
Отдуваться следует всегда только за себя.
С мнением коллеги согласен и проктолог.
«Дружбу» этой троицы питают общие делишки.
Дронов, х/ф "Крик тишины"
Сегодняшняя жизнь — сплошной трэш-стрим.
В словаре таджикского языка слова «приспособленец» и «женщина» стоят рядом.
замонасоз / зан
Легко терпеть, Коль горя нет, сестрица, И кроткой быть, Где нет причин сердиться!
Адрианa
Анахренизм. ______________
х/ф "Рогатый бастион"
Из серии "Боремся с тавтологией"
«Лишний балласт» и просто «балласт» — это одно и то же.
Тема для художника — что рельсы для локомотива: он не может без неё обойтись. ___________________
The subject is to the painter what the rails are to a locomotive. He cannot do without it.
Те, кто говорят о муках творчества — не правы. Надо говорить о радостях творчества!
Богомолов
Какой шумахер не мечтает жениться на скорости?
1) «Причина обиды» по-польски — «камень обиды». 2) «Неисправимый оптимист» по-английски — «неизлечимый оптимист». 3) «Командовать в семье» по-чешски — «носить брюки». 4) «Вежливый» по-румынски — «политический». 5) «Поздравлять» по-эстонски — «говорить o счастье». 6) «Дармоед» по-португальски — губка. 7) «Здравствуйте» по-грузински — салями.
Я не сказал, что я этого не говорил. Я только сказал, что я не говорил, что я это говорил. И я хочу это прояснить.
I didn’t say I didn’t say it. I said I didn’t say I said it. I want to make that very clear.
Всего, что случилось в жизни — не оплачешь.
х/ф "Благословите женщину"
1) «Ребёнок» по-урумски — бала. 2) «Раннее детство» по-итальянски — «первое детство». 3) «Детский сад» по-литовски — «детский цветник». 4) «Старый холостяк» по-чешски — старый младенец. 5) «Макулатура» по-немецки — «старая бумага». 6) «Груз» по-португальски — карга. 7) «Биография» по-испански — траектория.
Французская поговорка
Тому, кто женится на красивой женщине, нужно больше двух глаз. ________________________
Celui qui épouse une belle femme a besoin de plus de deux yeux.
Нас мучает то, что мы слишком пристально рассматриваем.
Alle Welt Здравствуйте! «Alle Welt» действительно принимал участие во множестве войн, включая локальные кон...
Helgachka 😢главное понимать, что дело не в тебе, а в нем...
Светлана Макушина Я видел бури, видел мрак, Терял надежду, падал в прах. Но каждый раз, с упорством ярым, Вставал,...
vottak and co Классика, типа моё и точка)))
Auska Всё, знаю - смерть шпионам!
Б_Е_Н Смерть шпионам.
Светлана Макушина не согласна, что здесь мудрость таких мудрых миллионы ведь у этих всех глупцов дефицит тестостеро...
Пора обновить цвет В промежутке между двумя отличными цитатами автор был забыт читателями )
Auska Как расшифровывается это ?
Светлана Макушина он нацелен на добро но пока в цель не попал стоит за таким идти? добрых дел не показал
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Антон Павлович Чехов
утро
среда
клубника
жизнь
душа
юмор
любовь
стихи
люди
мир
время
одиночество
боль
глаза
ирония
счастье
прошлое
Наташа Воронцова
Alle Welt
Галина Суховерх
Анночка
Валентина Захарова Скворцова
Natali Leonova
Вирджиния
Константин Балухта
Мила Наумова
Надежда Плавская