Коль дружбу водишь ты с плутом,
Пытаясь разобраться в нём.
Уже попал ты в сеть отчасти,
Из лжи побьёт тебя кнутом…
С разрешения Автора.
Коль дружбу водишь ты с плутом,
Пытаясь разобраться в нём.
Уже попал ты в сеть отчасти,
Из лжи побьёт тебя кнутом…
С разрешения Автора.
В Друзей по Жизни — Сердцем верят,
А коль не веришь — он не друг.
Бывает так, что Душу вверишь,
А он подонок, просто плут…
С разрешения Автора.
Не спорь с глупцом, не спорь с невеждой,
Иначе, сам ты есть… дурак…
Из личных бесед с Автором.
Когда ты Честен всей Душою, об этом говорят Глаза!
А если лгун, и врешь порою, бегут глаза… туда — сюда…
С разрешения Автора.
Так было раньше, так сейчас,
Один богат, другой бедняк.
И Чувства разные подчас,
Ты любишь Мать, а те… собак…
С разрешения Автора.
Не рассуждай с глупцом о жизни,
Его поймёшь Ты — Он, не в жизни!
Из личных бесед с Автором
Никак не смоешь грязь из уст,
Коль в ней рождён, и мозг твой пуст.
Из личных бесед с Автором.
Этот свод голубой и таз на нем золотой.
Долго будут кружиться еще над земной суетой.
Мы — незваные гости, пришли мы на краткое время,
Вслед кому-то пришли мы, пред кем-то уйдем чередой.
(перевод В. Державина)
Жизнь твою режут острой косой ночи и дни.
Но не владычат пусть над тобой ночи и дни!
С полною чашей радуйся, пой — ночи и дни.
Смертен ты. Вечной идут чередой ночи и дни.
(перевод В. Державина)
Повторенье, подражанье — мира этого дела.
Если бы не подражанье, жизнь бы праздником была,
Награждались бы деянья, исполнялись бы желанья,
Тень угрозы бесполезной навсегда бы отошла.
(перевод В. Державина)
Путями поисков ты, разум мой, идешь
И по сто раз на дню твердить не устаешь:
«Цени мгновение общения с друзьями!
Ты — луг, но скошенный, опять не прорастешь!»
(перевод В. Державина)
Шепнуло небо тайно мне в минуту вещего прозренья:
«Веленья гневные судьбы, ты думаешь, мои веленья?
Когда бы властно было я во всех деяньях бытия,
Я прекратило бы давно свое бесцельное круженье!»
(перевод В. Державина)
В саду планет, что круг извечный свой вращают,
Два рода смертных, знай, плоды судьбы вкушают:
Те, что познали все — и доброе и злое,
И те, что ни себя, ни дел мирских не знают.
(перевод В. Державина)
Когда б я был творцом — владыкой мирозданья,
Я небо древнее низверг бы с основанья.
И создал новое — такое, под которым,
Вмиг исполнялись бы все добрые желанья.
(перевод В. Державина)
Что пользы миру от того, что в мир внесли меня,
И что он потерял — скажи, — как погребли меня?
Ни от кого я никогда ответа не слыхал, —
Зачем родили? И зачем прочь увели меня?
(перевод В. Державина)
Ты благ мирских не становись рабом,
Связь разорви с судьбой — с добром и злом.
Будь весел в этот миг. Ведь купол звездный —
Он тоже рухнет. Не забудь о том.
(перевод В. Державина)
Мир и жизнь и светил и созвездий движенье.
Я сравнил со светильником воображенья.
Мир — лампада, а солнце — светильня зажженная,
Мы в нем — тени мятущейся изображенье.
(перевод В. Державина)
Ты прежде мог не спать, не пить, не насыщаться,
Стихии в том тебя заставили нуждаться.
Но все, что дали, — вновь отнимут у тебя,
Дабы свободным ты, как прежде мог остаться.
(перевод В. Державина)
Сперва мой ум по небесам блуждал,
Скрижаль, калам, и рай, и ад искал.
Сказал мне разум: Рай и ад — с тобою, —
Все ты несешь в себе, чего алкал.
- Скрижаль, калам - по Исламу все деяния людей записаны на скрижали каламом (перо) - предопределенная судьба (перевод В. Державина)
Мы — основа веселья, мы — бедствия рудные горы.
Мы — насилия корень, мы правды воздвигли опоры.
Низки мы и высоки, как ржавое зеркало, тусклы
И, как чаша Джамшида, блистаем и радуем взоры.
- Чаша Джамшида - согласно легенде, у царя Джамшеда имелся волшебный кубок, в котором можно было видеть весь мир (перевод В. Державина)
Евгений Снежин -БригиневичИрисы!?)
.. мои любимчики!
Фоткать я их не устану!))
Евгений Снежин -БригиневичЭто ж ?
- сложнее всего?)
Евгений Снежин -Бригиневич1
Родившись дураком, можно быть спокойным:
Бог дважды не наказывает.?!))..
2
На чём стоит дурак...
Арыстан ТастановНе дай Бог.
Альбина, здравствуйте. Давно Вам не писала. Как Ваше здоровье?
У меня уже получше, нед...
Арыстан ТастановДа, есть такое.
Арыстан ТастановДоброе Утро!!!🌄
„Сад — это мир, в котором мы живём, семья.“
И пусть благоухает Ваш Сад, радовал...
ДемураЕщё бы понять, кто есть кто ))
Арыстан ТастановВладимир, здравствуйте.
С новой неделей! Всех Благ!!!
С уважением.
Евгений Снежин -БригиневичВ блистании пустых речей глупца,
Мерцанье мысли блекнет мудреца.
Дохтур Gugutцэ князь БеshбармакоffНа свой счёт принимаю только деньги
Николай ДруговМудрость в том, чтобы сказать кратко, но понятно...
Феликс ТамаркинЁ-моё,а когда с женщинами было просто??!!И заверяю вас,что есть огромный массив мужчин,у которых инт...
#980721 Удалить авторство © Михаил Юрьевич Лермонтов 245?
#329895 Повтор публикации #30436?
#248818 Повтор публикации #71773?
#70017 Повтор публикации #30436?
#2060 Повтор публикации #1312?
#625083 Повтор публикации #478543?
#532206 Повтор публикации #448206?
#478543 Исправить текст публикации?
#476247 Исправить текст публикации?
#334714 Исправить текст публикации?
все ⮕
Поликсена 11 июля получила Серебряный жемчуг
Владимир Шереметьев 10 июля получил Белый жемчуг
Agent1 Provocateur 09 июля получила Белый жемчуг
Иридарья 07 июля получила Белый жемчуг
Борис Аникин 3 06 июля получил статус автора
Tatyana Schastye 06 июля получил(а) Черный жемчуг
Andrey Gapoian 05 июля получил(а) Красный жемчуг
Александр Юдин 4 04 июля получил Белый жемчуг
Кэтти22 04 июля получила Белый жемчуг
Agni _ sk 01 июля получила Белый жемчуг