Место для рекламы
  1. Авторы
Эмили Дикинсон

Эмили Дикинсон

Американская поэтесса.
549 1
435 1
761 1
52 цитаты 3 закладки

Мы вырастаем из любви и, заперев в комоде, Её храним, пока она не будет снова в моде…

Опубликовала  пиктограмма женщиныИра FED  06 апр 2015

19 век США

1207
Он учил «широте», и в том была узость --
Ширь не вмещается в умные речи;
И «правде», пока не сделался лживым, --
Правда не стала ему перечить.

Простота бежит одного его вида --
Золото с оловом в сплаве не дружит.
Что за конфузом для Иисуса
Было бы встретить столь мудрого мужа!
1872
Перевод Л. Ситника

1207

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  18 ноя 2015

Ум довольно быстро адаптируется ко всему, кроме тоски.

Опубликовал(а)  smileFORever  29 янв 2012

Скажи всю Правду, но не в лоб,
Скажи ее не враз —
Ведь слишком ярок Правды свет
Для наших слабых глаз.
Как постепенно у детей
Мы ширим знаний круг —
Так нужно Правду открывать,
Чтоб не ослепнуть вдруг.

Опубликовала  пиктограмма женщиныSubscriber  28 мар 2013

Безумство – разум высших сфер…

435

Безумство — разум высших сфер
для видящего ока,
а в здравом смысле — тьма химер.
Но здравых слишком много,
и, как всегда, их большинство
диктует нам закон.
Не спорь — сойдешь за своего,
но только возопи —
сочтут опасным существом,
чье место — на цепи.

пер.- Лариса Кириллина

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  17 мая 2022

Эмили Дикинсон -- поэтесса, признанная гением американской литературы(19 век)

732
Она доросла до того, чтобы, бросив
Игрушки, что стали ей не нужны,
Принять почетную должность
Женщины и жены.

И если о чем-то она скучает --
О прежних днях, о тоске,
О первых надеждах или о злате,
Истончившемся на руке,

Она об этом молчит -- как море,
Что прячет чудовищ и жемчуга,
И только сама она знает --

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  26 окт 2015

Эмили Дикинсон -- поэтесса, впоследствии признанная гением американской литературы, при жизни так и осталась практически никому неизвестной. ___Перевод и оригинал

1587
Он ел и пил волшебный слог,
И дух покинул страх.
Он позабыл, что он бедняк,
А плоть его лишь прах.

Он танцевал вдоль тусклых дней,
И два его крыла
Была лишь книга. Как легка
Душа его была!

Перевод Л. Ситника

1587

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  20 окт 2015

Эмили Дикинсон -- поэтесса, признанная гением американской литературы(19 век)

1736
Гордись моим сломанным сердцем, сломавший его,
Гордись моей болью, неведомой мне до того,

Гордись моей ночью, чью тьму погасил ты луной,
Смиреньем моим перед страстью твоей, но не мной,

Не полною чашей девичьих страданий и слез,
Которой ты мог бы хвалиться, хмельной, как Христос,

Раскрыв мне манящие новым мученьем объятия.
Смотри! Я краду у тебя распятье!

1883 год

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  26 окт 2015

Если бы я могла не дать разбиться хотя бы одному сердцу, то моя жизнь не была бы тщетной; если бы я могла облегчить скорбь хотя бы одной жизни, или остудить боль, или вернуть в гнездо упавшего птенца, моя жизнь не была бы тщетной.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  30 дек 2017

Шепни, что осенью придешь – И лето я смахну....

511 - If you were coming in the Fall Эмили Дикинсон пер. Григорий Кружков https://neznakomka-18.livejournal.com/292642.html

511
Шепни, что осенью придешь —
И лето я смахну,
Как надоевшего шмеля,
Прилипшего к окну.
А если год придется ждать —
Чтобы ускорить счет —
Смотаю месяцы в клубки
И суну их в комод.
И если впереди — века,
Я буду ждать — пускай
Плывут века, как облака
В заокеанский рай —
И если встреча суждена

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  03 янв 2018

Утратить веру: Стих

Утратить веру — хуже, чем
Именье потерять,
Именье можно возвратить,
Но веры — не занять.

В наследство вместе с жизнью
Она дается раз.
Ты — нищий, если тронешь
Одну из этих фраз.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАндрей I  24 сен 2021

Не я ждала с оглядкой Смерть.Эмили Дикинсон. Переводы Александра Абрамовича Ситницкого

https://netherbird1.livejournal.com/22500.html Оригинал здесь: http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15395

Не я ждала с оглядкой Смерть,
Учтиво, за углом
Ждала она в карете, но
С Бессмертием — вдвоем.

Ей любо ехать не спеша,
Да и меня везти.
И что труды мои в виду
Такой любезности!

Мы миновали школьный двор,
И детство без забот,
И поле, где глазела рожь,
И солнечный закат.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  20 авг 2018

Эмили Дикинсон. Из ниоткуда в никуда.Три перевода и комментарии

Emily Dickinson 761 (Fr. 484) «From Blank to Blank»
№ 761

Из ниоткуда в никуда
Брела я наугад. -
Споткнуться, сгинуть — не беда.
Мне было, в общем, все равно
Вперед идти, назад.

Когда же уплывала цель
За жизненный обрыв,
Чтоб там бесплотной сесть на мель,
Я ощупью спокойно шла
Слепой, глаза закрыв.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  17 мая 2022

19 век США

709
Публикация -- продажа
Сердца и Ума,
Этакой торговли лучше
Нищая сума.

А быть может, лучше даже
Прямо с чердака
В белом перейти на Небо --
Влиться в облака.

Мысль принадлежит тому лишь,
Кто ее нам дал,
И еще тому, кто после

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  12 сен 2018

Чтоб аккуратно зачинить Изодранную Веру Нужна невидимая нить – Из воздуха – к примеру

Poem 1442 Эмили Дикинсон https://neznakomka-18.livejournal.com/292642.html

1442
Чтоб аккуратно зачинить
Изодранную Веру —
Нужна невидимая нить —
Из воздуха — к примеру —

Стежок невидимой иглы —
Взгляните — вот как ловко —
И вновь она — целехонька —
Сияет, как обновка!
(пер. Григорий Кружков)

1442
To mend each tattered Faith

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  03 янв 2018

https://pbs.twimg.com/media/ChEyntPW0AE6nm7.jpg https://pbs.twimg.com/media/ChN-ZpeUcAE1iid.jpg

303
Душа выбирает общество --
И запирает дверь,
К ее Священной Особе
Не проникнуть теперь.

Она неподвижна, когда колесница
Стоит у ворот,
И Император на коврике,
Став на колени, ждет.

Она из простого народа
Выберет одного,
И будет дарить вниманием

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  29 апр 2016

Я умерла за Красоту: Стих

Я умерла за Красоту,
В могилу я легла,
И тут сосед меня спросил,
За что я умерла.

«За красоту», — сказала я
И поняла — он рад.
«А я за Правду, — он сказал, —
Теперь тебе я брат».

Как родственники, что в ночи
Друг друга обрели,
Шептались мы — покуда мхи
Нам губ не оплели.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАндрей I  23 сен 2021

Конечно, он поэтом был...

https://www.stihi.ru/2019/02/26/5658 -Пустогаров https://alsit25.livejournal.com/35643.html статья первая http://www.zh-zal.ru/slovo/2011/70/fi30.html статья из журнала https://www.stihi.ru/2018/10/10/7785 "Се был Поэт",Сергей Ёлтышев http://www.uspoetry.ru/poem/29 Маркова

Конечно, он поэтом был,
а это тот как раз,
кто извлекает яркий смысл
из заурядных фраз,

как будто бы эфир из трав,
что сохнут под ногами.
Да почему ж не увели
эссенцию мы с вами?

О, сколько образов поэт
откроет нам с тобою,
и — по контрасту — наградит
навеки нищетою.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  26 фев 2019

Любовь — это все. И это все, что мы знаем о ней.

Опубликовала  пиктограмма женщиныКоша  06 апр 2011

Виновна коль - меня утрать...

Виновна коль — меня утрать…
Не обрекай, Себя забрав…
Тебя лишиться? В слове том —
изгон из Веры, отнят Дом…

**********************************
If Blame be my side -- forfeit Me -- by Emily Dickinson

If Blame be my side -- forfeit Me --
But doom me not to forfeit Thee --
To forfeit Thee? The very name
Is exile from Belief -- and Home --

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  17 июн 2020