На заборе — перевод с японского. Под забором — переводчик, Что слегка не трезв. А была бы покрепче сакура, Под переводчиком была бы дура.
Ты радуешь глаз, Но ты носу противен! Как все мужики Ты, ты, ты — примитивен!
Никто не подставит свой нос В пылесос, Но все его суют в Транслирующий мусор Телевизор. Маяковский нервно курит в сторонке. Я не поэт, Но я скажу стихами, Не сунь свой нос, А зырь на всё глазами.
Поставив точку в гайку, Я переплюнул Хайку, Ведь не было чернил.
Михаил Палецкий Соперничество по высоте и мощности струй устраивают не фонтаны, однако.
Николай Иванченков Михаил, глаза слипаются, прочитал как Фонаты 😂
Николай Иванченков Альбина "Алхимик" одна из его книг, я утром взял прочитал пару страниц и остался дома, мне это тогда...
Светлана Леонова 3 ... Мыслитель.... Гений... Своя философия, своя интонация, свой голос... Ван Гог в поэзии...
Natali Leonova Наташенька, Вы - талант! 💖🌹💥 Так написать красиво, ни каждый сможет.
Vanch придётся просить "позолотить ручку" ))
PATRIK catcher Нашел Надежда Страдымова на Стихи Ру . Там 30 и 60 м всё как я и напечатал . .Если не возражаете её...
Vanch упаси Бог встретить на дороге сохатого ))
PATRIK catcher И города, и страны , а иные народы так прямо и назывались - этруски (это русские ) !))
Акрокси 😆от души !
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
время летит
кофе
скучаю
жизнь
любовь
стихи
люди
юмор
мысли
ирония
афоризмы
чувства
душа
мир
весна
время
женщины
Наташа Воронцова
Галина Суховерх
Надежда Плавская
Natali Leonova
Владимир Ардени
Мила Наумова
Григорьевна
Константин Балухта
Kerim Бей
Svetlana Biryukova