Сортировка

«Тоска»

Меня не веселит ничто в тебе. Природа:
Ни хлебные поля, ни отзвук золотой
Пастушеских рогов, ни утренней порой
Заря, ни красота печального захода.

Смешно искусство мне, и Человек, и ода,
И песенка, и храм, и башни вековой
Стремленье гордое в небесный свод пустой.
Что мне добро и зло, и рабство, и свобода!

Не верю в Бога я, не обольщаюсь вновь
Наукою, а древняя ирония. Любовь,
Давно бегу ее в презренье молчаливом.

Перевод: Ф. К. Сологуба

Опубликовала  пиктограмма женщиныНина Баранова  30 мая 2019

«Любовь — это счастье, — одна говорит.
«Любовь — это боль», — ей иная твердит.
«Любовь — все другому всегда отдаешь!»
«Красивая сказка, — другой скажет, — ложь!»
«Любовь — за другого, когда ты болеешь!»
«Когда ощущение — будто немеешь!»

Наверно, Любовь, хоть понять это сложно,
КОГДА БЕЗ ДРУГОГО УЖЕ НЕВОЗМОЖНО.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛайма  05 июн 2019

Я женщина, похожая на ветер,
Изменчива, легка и весела!
Устрою при свечах тебе я вечер,
За мною поскорее приезжай!

Я женщина, похожая на море,
Утонешь в глубине лишь моих глаз!
Забудешь навсегда о слове — горе,
Для Счастья и Любви наш пробил час!

Я женщина, похожая на Солнце,
Теплом я твоё сердце растоплю!
Испили одиночества до донца,
Друг другу снова скажем мы: Люблю!

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛайма  06 июн 2019

Просьба

По вкусу если труд был мой
Кому-нибудь из вас,
Пусть буду скрыт я темнотой,
Что к вам придет в свой час,

И, память обо мне храня
Один короткий миг,
Расспрашивайте про меня
Лишь у моих же книг.

x x x

Серые глаза — рассвет,
Пароходная сирена,

Перевод Вяч. Вс. Иванова

Опубликовала  пиктограмма женщиныTatyana Tatyanka  29 мая 2019

Милая роща

https://youtu.be/7Iv_oJcS9jY

Край мой единственный в мире,
Где я так вольно дышу!
Поле раздвинулось шире,
К роще зеленой спешу.
Вот она, милая роща!
Ветер шумит надо мной,
Ветви березок полощет,
Сон нарушает лесной.
Сколько стволов побеленных,
Сколько их ввысь поднялось!
Все это с детства знакомо,
С сердцем навеки срослось.
Будто опять ты безусый
Рядом с девчонкой стоишь,

Опубликовала  пиктограмма женщиныTatyana Tatyanka  29 мая 2019

На Небе, видно, тоже суета.

https://www.neizvestniy-geniy.ru/images/works/photo/2019/05/small/2035035_1.jpg

На Небе, видно, тоже суета,
средь Ангелов, жующих марципаны,
но мне милей земная красота
и к ним лететь еще довольно рано.

Часы пробили точь двенадцать раз,
кладу на стол тетрадку со стихами,
попробую писать в полночный час
что я живу, как все в миру, с грехами.

Что у соседа дверь опять скрипит,
ругается на улице прохожий,
полгорода уставшего не спит,
синоптик обещает май погожий.

Опубликовала  пиктограмма женщиныTatyana Tatyanka  30 мая 2019

«Сентиментальная прогулка»

Пламенел закат блеском горних слав,
И баюкал бриз бледный ряд купав;
Крупные, они в камышах склоненных,
Грустно промерцав, стыли в водах сонных.
Я бродил один, покорен тоске,
Вдоль пруда, один, в редком ивняке,
Где вставал туман, где за мглою смутной
В муке цепенел призрак бесприютный
И едва стонал стоном кулика,
Что подругу звал, звал издалека
В редком ивняке, где в тоске бездомной
Я бродил один, там, где саван темный
Сумерек, волной блеклою упав,
Затопил собой пышность горних слав

Перевод: Г. А. Шенгели

Опубликовала  пиктограмма женщиныНина Баранова  31 мая 2019

«Дворец»

Каменщик был и Король я — и, знанье свое ценя,
Как Мастер, решил построить Дворец, достойный меня.
Когда разрыли поверхность, то под землей нашли
Дворец, как умеют строить только одни Короли.

Он был безобразно сделан, не стоил план ничего,
Туда и сюда, бесцельно, разбегался фундамент его.
Кладка была неумелой, но на каждом я камне читал:
«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему — я знал».

Ловкий, в моих проходах, в подземных траншеях моих
Я валил косяки и камни и заново ставил их.
Я пускал е…

Перевод: А. Оношкович-Яцыни

Опубликовала  пиктограмма женщиныНина Баранова  01 июн 2019

«Зов»

Я — родина их предков,
Во мне их покой и твердь,
Я призову их обратно
До того, как нагрянет смерть.

Под их ногами в травах —
Волшебная песнь моя.
Вернутся они как чужие,
Останутся как сыновья.

В ветвях вековых деревьев,
Где простерлась отныне их власть,
Сплетаю им заклятье —
К моим ногам припасть.

Перевод: Г. Усовой

Опубликовала  пиктограмма женщиныНина Баранова  01 июн 2019

Консуэло (65)

Глава 65

— Каковы бы ни были причины антипатии маэстро Рейтера, — продолжал свой рассказ Иосиф, — он доказал мне это весьма жестоко и в связи с поступком самым незначительным. У меня были новые ножницы, и я, как настоящий школьник, пробовал их на всём, что только попадалось мне под руку. Сидевший впереди меня мальчик-певчий, очень гордившийся своей длинной косой, то и дело стирал ею записи, которые я наносил мелом на аспидной доске. И вот в голове моей мелькнула молниеносная роковая мысль. Всё…

Опубликовала  пиктограмма женщиныМaрия  29 мая 2019