Место для рекламы

К Тебе, к Тебе одной взываю я из бездны,
В которую душа низринута моя…
Вокруг меня — тоски свинцовые края,
Безжизненна земля и небеса беззвездны.
Шесть месяцев в году здесь стынет солнца свет,
А шесть — кромешный мрак и ночи окаянство…
Как нож, обнажены полярные пространства:
— Хотя бы тень куста! Хотя бы волчий след!
Нет ничего страшней жестокости светила,
Что излучает лед. А эта ночь — могила,
Где Хаос погребен! Забыться бы теперь
Тупым, тяжелым сном — как спит в берлоге зверь…
Забыться и забыть и сбросить это бремя,
Покуда свой клубок разматывает время…

Опубликовала  пиктограмма женщиныCarly  01 мая 2016

Похожие публикации

В мозгу моем гуляет важно
Красивый, кроткий, сильный кот
И, торжествуя свой приход,
Мурлычет нежно и протяжно.
Сначала песня чуть слышна, —
В басовых тихих переливах,
Нетерпеливых и ворчливых,
Почти загадочна она.
Потом она струит веселье
В глубины помыслов моих,
Похожа на певучий стих,
На опьяняющее зелье.
Смиряет злость мою сперва
И чувство оживляет сразу.

Опубликовала  пиктограмма женщиныCarly  19 мая 2016

Дни поздней осени, зимы глухие тучи,
Весны густая грязь и дождь её плакучий,
Люблю вас и хвалю за то, что ваша мгла
Воздушным саваном мне сердце оплела.

Когда в полях шумит на воле ветр могучий,
И флюгер по ночам вращается скрипучий,
Охотней, чем во дни сиянья и тепла,
Душа раскроет вдруг угрюмые крыла.

Нет слаще ничего уму, когда мученья
Его заволокли, как серый твой туман,
О бледная пора, царица наших стран,

Перевод Адриана Ламбле

Опубликовала  пиктограмма женщиныНаталия Солнцева  02 ноя 2021

Sed non satiata

Но не насытившаяся (лат.)

Каштановый, как ночь, причудливый божок,
Что запах мускуса мешает и гаванны!
Изделье дикарей и Фауст ты саванны!
Дочь чёрной полночи и ведьма смуглых ног!

Ах, навсегда меня не опиум увлёк,
А запах уст твоих, где страсть кичится странно;
Когда к тебе бредут желанья караваны,
Оазис глаз твоих тоске б дать влагу мог!

О демон без пощад! Ты чёрными очами,
Как вздохами души, пролей поменьше пламя;
Не Стикс я, чтоб тебя мне девять раз ласкать!

Из самого известного поэтического сборника «Цветы зла» («Fleurs du mal») Шарля Бодлера (1821-1867) в переводе поэта-имажиниста Вадима Шершеневича (1893-1942).

Опубликовала  пиктограмма женщиныИринаморе  27 мар 2013

Музыка...

Владеет Музыка, как море, часто мной!
К тебе, моя звезда, я Под сводом пасмурным иль сквозь эфир пустой
Свой парус поднимаю;

И выпячена грудь. Как ткани парусов,
Так лёгкие раздуты.
Я приступом беру хребты морских валов,
Что скрыты ночью лютой;

Я чувствую в себе дыханье всех страстей
Корвета в миг опасный.
И ветер с бурею, конвульсией морей,

Над бездною ужасной

Из самого известного поэтического сборника «Цветы зла» («Fleurs du mal») Шарля Бодлера (1821-1867) в переводе поэта-имажиниста Вадима Шершеневича (1893-1942).

Опубликовала  пиктограмма женщиныИринаморе  27 мар 2013

Вы, ангел радости, когда-нибудь страдали?
Тоска, унынье, стыд терзали вашу грудь?
И ночью бледный страх… хоть раз когда-нибудь
Сжимал ли сердце вам в тисках холодной стали?
Вы, ангел радости, когда-нибудь страдали?

Вы, ангел кротости, знакомы с тайной злостью?
С отравой жгучих слез и яростью без сил?
К вам приводила ночь немая из могил
Месть, эту черную назойливую гостью?
Вы, ангел кротости, знакомы с тайной злостью?

Вас, ангел свежести, томила лихорадка?
Вам летним вечером, на солнце у больни…

Опубликовала  пиктограмма женщиныCarly  14 июн 2016