Место для рекламы

Дни поздней осени, зимы глухие тучи,
Весны густая грязь и дождь её плакучий,
Люблю вас и хвалю за то, что ваша мгла
Воздушным саваном мне сердце оплела.

Когда в полях шумит на воле ветр могучий,
И флюгер по ночам вращается скрипучий,
Охотней, чем во дни сиянья и тепла,
Душа раскроет вдруг угрюмые крыла.

Нет слаще ничего уму, когда мученья
Его заволокли, как серый твой туман,
О бледная пора, царица наших стран,

Чем вечные твои, задумчивые тени,
— Иль разве ласки те, которыми вдвоём
Мы усыпляем боль на ложе роковом.

Перевод Адриана Ламбле

Опубликовала  пиктограмма женщиныНаталия Солнцева  02 ноя 2021

Похожие публикации

Sed non satiata

Но не насытившаяся (лат.)

Каштановый, как ночь, причудливый божок,
Что запах мускуса мешает и гаванны!
Изделье дикарей и Фауст ты саванны!
Дочь чёрной полночи и ведьма смуглых ног!

Ах, навсегда меня не опиум увлёк,
А запах уст твоих, где страсть кичится странно;
Когда к тебе бредут желанья караваны,
Оазис глаз твоих тоске б дать влагу мог!

О демон без пощад! Ты чёрными очами,
Как вздохами души, пролей поменьше пламя;
Не Стикс я, чтоб тебя мне девять раз ласкать!

Из самого известного поэтического сборника «Цветы зла» («Fleurs du mal») Шарля Бодлера (1821-1867) в переводе поэта-имажиниста Вадима Шершеневича (1893-1942).

Опубликовала  пиктограмма женщиныИринаморе  27 мар 2013

Музыка...

Владеет Музыка, как море, часто мной!
К тебе, моя звезда, я Под сводом пасмурным иль сквозь эфир пустой
Свой парус поднимаю;

И выпячена грудь. Как ткани парусов,
Так лёгкие раздуты.
Я приступом беру хребты морских валов,
Что скрыты ночью лютой;

Я чувствую в себе дыханье всех страстей
Корвета в миг опасный.
И ветер с бурею, конвульсией морей,

Над бездною ужасной

Из самого известного поэтического сборника «Цветы зла» («Fleurs du mal») Шарля Бодлера (1821-1867) в переводе поэта-имажиниста Вадима Шершеневича (1893-1942).

Опубликовала  пиктограмма женщиныИринаморе  27 мар 2013

«Отрава»

Порой вино притон разврата
В чертог волшебный превратит
Иль в портик сказочно богатый,
Где всюду золото блестит,
Как в облаках — огни заката.

Порою опий властью чар
Раздвинет мир пространств безбрежный,
Удержит мигов бег мятежный
И в сердце силой неизбежной
Зажжет чудовищный пожар!

Твои глаза еще страшнее,
Твои зеленые глаза:

Опубликовала  пиктограмма женщиныSancta Lilias  17 ноя 2013

Не взращивайте цветов зла. Взращивайте цветы любви!

Безумье, скаредность, и алчность, и разврат
И душу нам гнетут, и тело разъедают;
Нас угрызения, как пытка, услаждают,
Как насекомые, и жалят и язвят.

Упорен в нас порок, раскаянье — притворно;
За все сторицею себе воздать спеша,
Опять путём греха, смеясь, скользит душа,
Слезами трусости омыв свой путь позорный.

И Демон Трисмегист, баюкая мечту,
На мягком ложе зла наш разум усыпляет;
Он волю, золото души, испепеляет,
И, как столбы паров, бросает в пустоту;

Опубликовала  пиктограмма женщиныИсабель  10 окт 2015

Ты хочешь бежать? — Беги,
Дороги открыты твои.
Ты хочешь уйти? — Иди,
Не заперта дверь на пути.

Ты хочешь забыть? — Забудь,
Придумай себе новый драйв.
Ты хочешь вернуть назад,
Игрушку, которая в кайф?

Ты видишь, погасли огни
В душе, их уже не зажечь.
Короткими были те дни,
Ненужной их старая медь.

© Аминора 993
Опубликовала  пиктограмма женщиныАминора  03 янв 2021