1) «Побои» по-французски — «плохое обращение». 2) «Драться» по-эрзянски — тюремс. 3) «Желание драться» по-русски — руки чешутся. 4) «Хлопай в ладоши!» по-эстонски — «Руки вместе бей!» 5) «Кулак» по-немецки — фауст. 6) «Безымянный палец» по-табасарански — «плохой палец». 7) «Пожать друг другу рУки» по-английски — «потрясти руками».
Любимый киножанр Рамзана Кадырова — приклю-чеченский.
Ну и пусть меня оставят в дураках — лишь бы _________оставили ___________________в покое!
Любящий имеет километр заступа.
Из серии "Новые значения старых слов"
Таксидермист — плохой таксист. ___________
Про жену я уже не говорю! Тут дело такое, что сразу слов подходящих не сыщешь. Только, признаться, я давно уже позабыл, как у неё под мышками пахнет.
Некрасов
Любители постебаться любят укрываться «стёбаным» одеялом.
Какой бы палец ни порезал — боль одинакова.
Табасаранская поговорка
Самое музыкально одарённое земноводное — тритон.
Из серии "Боремся с тавтологией"
«Самый первый» и просто «первый» — это одно и то же.
При отсутствии клиентов таксист может стать, например, таксидермистом.
Он повесился, застрелился и на всякий случай утопился. В соляной кислоте.
Бонни о Ферри, х/ф «Сильва»
1) «Томатная паста» по-португальски — «томатная пульпа». 2) «Нож» на суахили — кису. 3) «Бар» по-румынски — друг. 4) «Заскучать» по-чешски — отравиться. 5) «Бубны» (карт.) по-французски — квадратики. 6) «Камень» по-осетински — дур. 7) «Мухомор» по-эрзянски — «гриб-дурак».
«Ненадологизм» — неологизм, без которого можно обойтись.
Например, вышеупомянутый 😉
Не губи себя жадностью. _______________________
Северцев – Корчёнову, х/ф "Колье Шарлотты"
1) «Дикобраз» по-шведски — «весёлая свинья». 2) «Коленчатый вал» по-испански — «аистово дерево». 3) «Бабочка» по-удмуртски — бубыли. 4) «Кузнечик» по-украински — «конёк». 5) «Рысь» по-мансийски — «лесная кошка». 6) «Крокодил» на суахили — мамба. 7) «Удав» по-татарски — «змея с почками».
Из серии "Парадоксы русского языка"
«Всегда не трудно» и «никогда не трудно» — это одно и то же.
Из положения секс-символа низвергаешься в инвалидность.
Мёрфилогия — наука о неприятностях.
1) «Одиннадцать» по-венгерски — «десять и четыре». 2) «Шесть» по-датски — секс. 3) «Шестнадцать» по-эрзянски — кемготово. 4) «Восемьдесят четыре» по-французски — «четыре-двадцать- четыре». 5) «Високосный» по-латински — «дважды шестой». 6) «Оба» по-норвежски — «оба двое». 7) «Ноль» по-русски — дырка от бублика.
Демура Точно, и такое есть. И рука не поднимается избавиться от этого ))
Б_Е_Н Мне нечего больше добавить к вышесказнному мной. Как правило, чем больше кому то нравишься, других е...
Lina Boshar А у меня « никогда не надену», но дорого как память 😂
Lina Boshar Ну да.. ведь так прекрасно.. не нудно работать…
Tatyana Schastye Свои))🫶😉
Демура А человек всегда надеется, что вот в этот раз...
Tatyana Schastye Точно!😄👍
Lina Boshar «Без лоха и жизнь плоха» …Все эти лотереи, как и казино- традиционный способ заработать на любителях...
Демура А у меня ещё а вдруг пригодится.
Ирена Птичка Благодарю, Танечка! ☀️🤗🌷
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
жизнь
стихи
любовь
душа
люди
ирония
осень
время
мир
судьба
юмор
отношения
сердце
счастье
Piter Satori
Григорьевна
Natali Leonova
Tatyana Schastye
Петр Квятковский
Галина Суховерх
Миралана
Vалентина Ерошкина
Евгений Ханкин
Мила Наумова