Я не сказал, что я этого не говорил. Я только сказал, что я не говорил, что я это говорил. И я хочу это прояснить.
I didn’t say I didn’t say it. I said I didn’t say I said it. I want to make that very clear.
Всего, что случилось в жизни — не оплачешь.
х/ф "Благословите женщину"
1) «Ребёнок» по-урумски — бала. 2) «Раннее детство» по-итальянски — «первое детство». 3) «Детский сад» по-литовски — «детский цветник». 4) «Старый холостяк» по-чешски — старый младенец. 5) «Макулатура» по-немецки — «старая бумага». 6) «Груз» по-португальски — карга. 7) «Биография» по-испански — траектория.
Французская поговорка
Тому, кто женится на красивой женщине, нужно больше двух глаз. ________________________
Celui qui épouse une belle femme a besoin de plus de deux yeux.
Нас мучает то, что мы слишком пристально рассматриваем.
Богомолов
Из серии "Тавтология не знает границ" (вып.6)
1) «Падать» по-румынски — «падать вниз». 2) «Догадаться» по-английски — «правильно догадаться». 3) «В деревне» по-немецки — «в деревне за городом». 4) «Выплёвывать» по-эстонски — «плевать наружу». 5) «Видеть самому» по-русски — «видеть глазами». 6) «Успеть» по-украински — «успеть вовремя». 7) «Работа выполняется» по-литовски — «работа работается».
Я люблю работать — работа повышает уважение к самому себе.
1) «Гол, сравнивающий счёт» по-английски — эквалайзер. 2) «Игра головой» по-русски — игра антресолью. 3) «Забить гол» по-казахски — гол киргизу. 4) «Мяч» по-словацки — лапта. 5) «Футбол» по-венгерски — «удар по лапте». 6) «Футбол» по-хорватски — ногомёт. 7) «Болельщики» по-итальянски — тифозныe.
Не можешь ты мои лавры переварить!
Все книги делятся на два класса: книги на час и книги на все времена. __________________
All books are divided into two classes, the books of the hour, and the books of all time.
Что на сердце — то и в глазах.
Эрзянская поговорка
Из серии "Парадоксы русского языка"
Выражение «брать в жёны», как ни странно, подразумевает многожёнство брачующегося.
Нет другого богатства, кроме [самой] жизни.
There is no wealth but life.
Дураки умные — только в сказках.
Из серии "Практичность в языке" (вып.11)
Практичность — это то, как англичане называют «клюшку» (спорт.) — «палка».
stick
«Дотошные» часто вызывают в других то, на что указывает корень характеризующего их эпитета.
Из серии "Боремся с тавтологией"
«Предупреждать заранее» и просто «предупреждать» — это одно и то же.
Не следует свою честность основывать на религии или убеждениях. Это религию или убеждения следует основывать на честности.
Your honesty is not to be based either on religion or policy. Both your religion and policy must be based on it.
Вот пришла Великая Революция, и чувствуется, что как ни умён Ленин, всё же он начинает тускнеть рядом с гением Троцкого.
Самый распространённый критерий безобидности человека — его неспособность обидеть муху.
Санда Санда 2 ..перли в 90-х,сейчас все структурируется в логическую реальность
OnMyOwn777 "Психика — то, что в разговорах мы называем душой." Из словаря: пси́хика 1. Совокупность процес...
Борис Перельмутер 3 А на воде?
Lina Boshar Пока картинку не посмотрела думала, что ты про танец)
Владимир_ Голо_сование - любимое развлечение народных масс: бессмысленное, бесполезное и беспощадное...
Валентина_Захарова Вязка стала очень тонкой и часто рвётся)
Василий А Ага, но не человек!
Влад56 ...затем над Лондоном, Нью-Йорком, Лос-Анжелесом, над Гонолулу, Токио....... Земля - она же круглая....
Василий А Ну тогда нет ни поэтов, ни музыки..
Марина Сабода Так это не про любовь, это про расчет.
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
седьмое ноября
стихи про ноябрь
ноябрь
юмор
жизнь
душа
стихи
люди
зима
ирония
женщина
женщины
любовная лирика
мир
сердце
афоризмы
Piter Satori
Григорьевна
Natali Leonova
Tatyana Schastye
Галина Суховерх
Петр Квятковский
Vалентина Ерошкина
Миралана
Евгений Ханкин
Константин Балухта