С каждым днём наша жизнь становится, как сказала бы Алиса!
«Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится!»
Точного текста 1:1 из этой публикации в полноценных книгах кэрролловской Алисы, увы, нет. Проверила лично.
Есть три книги разных переводчиков с приблизительным текстом:
1. 📚Приключения Алисы в Стране Чудес (пер. Нина Михайловна Демурова)
В этой книге две похожие цитаты:
• — Всё страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить. — Я теперь раздвигаюсь, словно подзорная труба. Прощайте, ноги!
Видите ли… видите ли, сэр, я… просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я всё время то такая, то сякая — словом, какая-то не такая.
Восхитительный мудрый абсурд от Льюиса Кэрролла, который стоит взять в качестве правил жизни.
Когда «Алису в стране чудес» впервые издали на русском языке в 1879 году, многие литературные критики пришли в ужас от того, насколько странна была эта книга. В своих разгромных рецензиях они призывали всех родителей проходить мимо этого ужаса и никогда не покупать его своим детям. Где те критики сейчас, и где «Алиса», пережившая сотни переизданий, десятки экранизаций, обожаемая детьми и взрослыми.
Есть три книги разных переводчиков с приблизительным текстом:
1. 📚Приключения Алисы в Стране Чудес (пер. Нина Михайловна Демурова)
В этой книге две похожие цитаты:
• — Всё страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить. — Я теперь раздвигаюсь, словно подзорная труба. Прощайте, ноги!