Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит, Кто не помнит утех, не прощает обид…
Вы не можете повторить одну и ту же ошибку дважды. Во второй раз это уже не ошибка, это выбор.
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет, придется все-таки покинуть этот свет, будь ты падишахом иль нищим на базаре, цена тебе одна для смерти санов нет.
Важен не тот день, когда ты появился на свет, а день, когда свет появился в тебе.
Я познание сделал своим ремеслом, Я знаком с высшей правдой и с низменным злом. Все тугие узлы я распутал на свете Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.
Мир — лишь миг, данный миг и его не поймать.
Удивленья достойны поступки творца, Переполнены горечью наши сердца. Мы уходим из этого мира, не зная Ни печали, ни смысла его, ни конца.
Тот, кто предал однажды — предаст еще не однажды.
Всё, что видим мы, — видимость только одна. Далеко от поверхности мира до дна. Полагай несущественным явное в мире, Ибо тайная сущность вещей — не видна.
Для достойного — нету достойных наград, Я живот положить за достойного рад. Хочешь знать, существуют ли адские муки? Жить среди недостойных — вот истинный ад
Ни к другу не взывай, ни к небесам О помощи. В себе ищи бальзам. Крепись в беде. Желая кликнуть друга, Перестрадай свое несчастье сам.
«Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим? В чем нашей жизни смысл? — Он нам непостижим. Как много разных душ под колесом фатальным Сгорает в пепел, в прах. А где, скажите, дым?»
Мы больше в этот мир вовек не попадем, вовек не встретимся с друзьями за столом. Лови же каждое летящее мгновенье — его не подстеречь уж никогда потом.
Говорят, что существует ад. В нём смола и пламя, говорят. Но коль все влюблённые — в аду, Значит, рай порядком пустоват.
18 мая - День рождения великого персидского поэта, математика, астронома и астролога ОМАРА ХАЙЯМА!
Даже гений — творенья венец и краса — Путь земной совершает за четверть часа. Но в кармане земли и в подоле у неба Живы люди — покуда стоят небеса!
перевод Германа Плисецкого
Я красоты приемлю самовластье. К ее порогу сам готов припасть я. Не обижайся на ее причуды. Ведь все, что от нее исходит — счастье.
перевод: Владимир Державин
В этом мире любовь — украшенье людей, Быть лишенным любви — это быть без друзей. Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло, Тот — осел, хоть не носит ослиных ушей!
Умный человек никогда и ни с кем не делится тремя вещами: своими сокровенными страхами, сожалениями о прошлом и оправданием того, что он пришел поздно.
Душой ты безбожник с Писаньем в руке, Хоть вызубрил буковки в каждой строке. Без толку ты оземь башкой ударяешь, Ударь лучше оземь всем тем, что в башке!
Мы в этот мир вторично не придём, своих друзей вторично не найдём. Держись за миг… Ведь он не повторится, как ты и сам не повторишься в нём…
Lina Boshar Топчик 👌🏼
Lina Boshar 😂😂😂
ALNiLAM Да?! И где же это все тут?)))
Юлия Горелова Ну подтянусь те, кто пофлудить любит и понеслось)
Вячеслав Щедрин Кстати, "Вечный зов" - один из немногих случаев, когда экранизация не уступает самому роману. И книг...
Владимир Кудрявцев-я 🙂❗👌
Tatyana Schastye У меня есть тоже пара стихов с таким началом))
Katia De Lano И правильно делает )
Tatyana Schastye Всё что про Таню у Лины вызывает яркие эмоции) Любит меня видимо🤫🤭
Firusa Как говорил классик, "Вернитесь и заслужите". Заодно и люлей прихватите😂
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
повар
стихи
жизнь
душа
осень
ирония
люди
время
любовь
размышления
юмор
афоризмы
дети
мысли
слова
Наташа Воронцова
Григорьевна
Галина Суховерх
Natali Leonova
Константин Балухта
Валентина_Захарова
Петр Квятковский
Михаил Палецкий
Миралана
Надежда Плавская