Чач тарач
Юмор из жизни
Чтобы отбиться от злословия некоторых одарённых личностей, я стала применять тактику абсурдного усиления. Если кто-то пенял мне на дурной вкус, я сокрушённо вздыхала: «А что с меня взять? Я же грязная, пахучая киргизуха. Родилась в юрте в горах Ала-Тоо, между навозной лепёшкой, насваем и овечьей отарой».
Для пущего эффекта могла ввернуть что-нибудь вроде: «чач-тарач!» (парикмахерская)— делая вид, что это у нас самое ходовое ругательство. Или, насупившись, бурчала: «Кош келиниздер…» — что на самом деле означает «добро пожаловать».
Самое поразительное — они верили! Без тени сомнения. Невзирая на мою исключительно славянскую внешность. Они с радостью подхватывали этот образ и потом с ядовитой нежностью величали меня киргизухой — в коридорах, на совещаниях, в курилке. А как они обсуждали мою «культуру» вспоминая что я «обругала» их на «диком» языке!
И совершенно не замечали, как остальные сотрудники замирали, глядя на них с тихой радостью и научным интересом. Еще бы! наблюдать в естественной среде обитания за редким видом глупости!
Ирония достигла апогея, когда самый рьяный мой недоброжелатель, желая меня уязвить в присутствии начальства и заказчика, произнес: «Это ваш специфический, кочевой взгляд на вещи». А я, глядя на его слегка засаленную патлатость просто добавила сахару в чай и искренне, по-родственному улыбнулась: «Чач-тарач, ку (о)рбашы !» (парикмахерская, начальник!).
Но патлатый презрительно усмехнулся и, с видом крайнего превосходства, снисходительно пояснил заказчику «девушка с гор» … а тот вдруг как заржет! Оказывается, он альпинист и не единожды ездил в мои любимые Тянь-Шанские горы на Иссык-Куль и у него в анамнезе примерно тот же набор киргизских слов… И прекрасно знает что написано на вывесках перед каждым населенным пунктом: «Кош келиниздер»… а патлатых отправляют в чач-тарач.
_____________
PS: я люблю Киргизию…я люблю ее горы и, кажется, единственный в мире, высокогорный морской флот…)) Я уважаю этническое население… наслаждаюсь культурными и кулинарными традициями. Последними — особенно. Я даже люблю курт и кумыс. А это, дорогие мои, дано не каждому…))
PPS: «чач-тарач» было написано на вывеске в цирюльне… однако верное написание этого слова в русской транскрипции «чачтарач» или «чачтараш».
Чачтарашка эки ирет келтирди! (Толковый словарь кыргызского языка (1969))