Красная Шапочка сделала больше для продвижения коммунистической идеи, чем Маркс, Энгельс и Ленин, вместе взятые.
В глазах пофигиста зебра — вся сплошь фиолетовая.
Талант сам по себе бесцветен и приобретает окраску только в применении.
1) «Хобби» по-французски — «скрипка Энгра». 2) «Баклажан» по-болгарски — «синий помидор». 3) «Часовая стрелка» по-английски — «часовая рука». 4) «По горло» по-испански — «по брови». 5) «ХлОпок» по-немецки — «божественная шерсть». 6) «Под открытым небом» по-польски — «под голым небом». 7) «Спасаться бегством» по-русски — рвать когти.
1) «Красный» по-бурятски — улан. 2) «Чирей» по-белорусски — скула. 3) «Бутылка» по-армянски — шиш. 4) «Бабочка» по-валлийски — «живой жеребёнок». 5) «Тюремная камера» по-английски — «тюремная клетка». 6) «Отбывать наказание» по-русски — мотать срок. 7) «Кошелёк» по-узбекски — карман.
1) «Фонтан» по-македонски — водоскок. 2) «Буйвол» по-армянски — «хлевный осёл». 3) «Гречка» по-башкирски — «чёрная пшеница». 4) «Важный человек» по-испански — «толстая рыба». 5) «Обручальное кольцо» по-галисийски — альянс. 6) «Зал ожидания» по-турецки — «салон ожидания». 7) «Никто» по-латински — немо.
1) «Чёрствый человек» по-кумыкски — зек адам. 2) «Злая собака» по-эрзянски — благой киска. 3) «Столовая» по-башкирски — «дом супа». 4) «Слон» (шахм.) по-английски — «епископ». 5) «Пешка» по-болгарски — пионка. 6) «Художник» по-белорусски — мастак. 7) «Оранжевый» по-новогречески — «апельсиновый».
1) «Как на иголках» по-английски — «как кошка на горячих кирпичах». 2) «Лось» по-башкирски — мыши. 3) «Делать из мухи слона» по-болгарски — «делать из букашки слона». 4) «Таракан» по-валлийски — «чёрный жук». 5) «Бегемот» по-латышски — «нильский конь». 6) «Собачонка» по-немецки — «автогудок из-под ноги». 7) «Навсегда» по-новогречески — я панда.
1) «Гадание» по-польски — каббала. 2) «Белый» по-марийски — ошо. 3) «Кофе мокко» по-английски — моча. 4) «Шаг» по-латински — градус. 5) «Цель» по-кумыкски — мурат. 6) «Приятное расположение духа» по-узбекски — кайф. 7) «Проповедник, грозящий адом» по-шведски — «серный проповедник».
Цветная «криволюция».
Ультрафиолет — суперпофигист.
1) «Крыло» по-эрзянски — лапа. 2) «Сова» по-македонски — утка. 3) «Утка» по-таджикски — «водяная птица». 4) «Жаворонок» по-турецки — «птица чаир». 5) «Аистёнок» по-чешски — чапек. 6) «Птица» по-эстонски — линд. 7) «Чёрный лебедь» по-башкирски — «чёрно-белая птица».
1) «Находить» по-казахски — табу. 2) «Землетрясение» по-шорски — «земля в неглиже». 3) «Жаба» по-турецки — «чёрная лягушка». 4) «Осьминог» по-шведски — «рыба-чернилa». 5) «Аристократ» по-русски — белая кость. 6) «Гречневая каша» по-эстонски — «татарская пудра». 7) «Духовная война» по-румынски — «святой разбой».
У меня вся жизнь — чёрный день.
Пузырин, х/ф "Чёрный принц"
А что касается войн Алой и Белой розы, то это были только цветочки.
Kerim Бей Да Марина, среди людей есть, но я написал именно ЗДЕСЬ. Для меня жители, авторы ЖМ, люди образованны...
Григорьевна Даже на параде шли. И девочки и мальчики.
Тёплое солнышко Спасибо!
Евгений Бригиневич- Снежин ......Ты - то смеёшься, то дрожишь, и раз в сто первый отвечаешь: "молчи!.. про главное... ведь зн...
Kerim Бей И я Тебя!)
Natali Leonova Отлично! 🔥🔥🔥 💖💥
_anait_ Запомню вас Керим , а цитаты тут - никуда не денутся )
Евгений Бригиневич- Снежин О ЛЮБВИ!... Ах, как...
PATRIK catcher "Гораций, много в мире есть того, Что вашей философии не снилось." Борис Пастернак ..
PATRIK catcher На Comedy Club намекаете ? )))
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
пионерия
пионер
пионеры
пионы
жизнь
любовь
стихи
юмор
душа
афоризмы
ирония
чувства
мысли
человек
женщины
мир
сердце
время
Наташа Воронцова
Галина Суховерх
Владимир Ардени
Надежда Плавская
Natali Leonova
Мила Наумова
Григорьевна
Константин Балухта
Аминора
Kerim Бей