Место для рекламы

Далеким Пламенем, Предвестьем Солнца

Я размышляю у огня,
Как будущей весной
Наш мир, простившийся с зимой,
Простится и со мной.
Я размышляю у огня
О людях давних лет,
О тех, кто жил вокруг меня
И кто придет вослед.
Я размышляю у огня
О том, как невозвратно далеки
Ушедших голоса
Но вечно слышу их шаги
И вижу их глаза.
Я мчался над туманной мглой
Звездой, блуждающим огнем —
Предвестьем Солнца, в серый мир
Спешащего с грядущим днем.
Где воды севера спешат
Во дни ушедшие и годы прошлые…
…Теперь узнайте страшную цену предательства…
…Сквозь сны я повелеваю родом людским…

(Оригинал: Дж.Р.Р.Толкин. “Властелин Колец: Братство Кольца” и “Путеводители, Энциклопедии и Спутники: спутник читателя Властелина Колец(гл.8, Братство Кольца)” перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого

Опубликовал    23 дек 2018
1 комментарий

Похожие цитаты

Даже самой горькой правде лучше глядеть в лицо. Что толку блуждать в тумане?

"Властелин Колец"

Опубликовала  пиктограмма женщиныПростоТа  30 июн 2014

И он, покинув берега,
Блуждал в неведомой дали,
Скитаясь в колдовских краях,
Куда пути его легли;
Он уводил свою ладью
Прочь от враждебных берегов.
Его влекло сквозь гиблый мрак
По черным водам, где на дне
Сокрыта древняя земля
Ушедшая с Началом Дней…
С ним жаркий меч, что до времен
Укрыт в холодный халцедон.
Пером орла украшен был
Алмазный шлем, высок и крут,

Опубликовал  пиктограмма мужчиныИзумрудный Дракон  09 дек 2018

Из Сильмариллион. Поединок между Сауроном и Фелагундом (Финродом) Толкиен. Перевод Н. Эстель.

Звучала песня лиходейских чар,
Пронзая и срывая все оковы,
Сзывая всех, к предательству готовых.

Но Финрод встал и вопреки судьбе
О стойкости запел и о борьбе,
О силе, что сражает силы зла,
Хранимых тайнах, коим нет числа,
О вере, о свободе, о спасенье,
Об измененье и преображенье,
Узилищах, что двери распахнут,
Цепях разбитых, что, звеня, падут.

Так с песней песнь сходилась, как в бою,

Опубликовал  пиктограмма мужчиныИзумрудный Дракон  19 дек 2018