Все купившие по акции суши из фукусимской рыбы буквально светятся от счастья.
Успех — превосходный дезодорант: он устраняет все ваши прежние запахи.
Success is a great deodorant. It takes away all your past smells.
Сейчас от фукусимской рыбки даже рыба-фугу, поджав хвост, бежит со всех ног.
Фирбейн-младший обнаруживал признаки вырождения — не очень, правда, сильные, но заметные: он читал книги!
Только природа делает великое — даром.
1) «Белый хлеб» по-шведски — «нежный хлеб». 2) «Огород под капусту» по-польски — капустник. 3) «Баклажан» по-английски — «яйцеобразное растение». 4) «Клубника» по-чешски — «садовые ягоды». 5) «Заработок» по-карельски — палка. 6) «Стрекоза» по-валлийски — «служанка змеи». 7) «Гусеница» по-осетински — «небесная собака».
Подарочные грабли с инкрустированным черенком, подаренные от души близким человеком, бьют, кажется, не так больно.
Влюблённые астрономы измеряют расстояние в «световых вёснах» и «пЕрсиках», тогда как обычные — говорят о количестве «световых лет» и «парсЕков».
В этом ресторане не только еда ужасная, но ещё и порции миллипендрические.
То, что у латышей «лось», у соседей-литовцев — «олень». Причём в обоих языках это одно и то же слово — briedis! Можно легко запутаться — наверное, не случайно по звучанию это слово напоминает русское «бред».
Человек, у которого хорошая память, часто об этом жалеет.
Из серии "Боремся с тавтологией"
«Весь целиком» и просто «весь» — это одно и то же.
1) «Бегемот» по-армянски — «речной конь». 2) «Огород» по-украински — горОд. 3) «Преувеличивать» по-болгарски — «говорить оптом». 4) «Государство» по-польски — панство. 5) «Салат» по-словенски — «куча». 6) «Черешня» по-осетински — «грузинская вишня». 7) «Секундная стрелка» по-английски — секонд хэнд.
Если привыкнешь, то и в аду хорошо.
Поговорка народа коми
Я не знаю иного способа судить о будущем, как только по прошлому.
I know of no way to judge the future but by the past.
Демократия более эффективна, когда у неё взведён курок.
1) «Демократ» по-башкирски — я бай. 2) «Самолёт» по-латышски — «летательная машина». 3) «Мяч» по-венгерски — лапта. 4) «Цыплёнок» по-карельски — «куриный сынок». 5) «Ноль» по-английски — «гусиное яйцо». 6) «Свежий» по-чешски — чёрствый. 7) «Свернуть деятельность» по-русски — смотать удочки.
У неорганизованного таролога — всё вверх «таромашками».
Самодостаточность — лучшая форма зависимости.
Подражание Леониду Дербенёву
Есть только миг между первым и последним звонком: именно он называется «среднее образование».
PATRIK _ RU Толпы сами не собираются, и каждый "стихийный " протест тщательно подготавливается , подтверждено в...
Алексей Солдатов "Жизнь собой" не исключает "нравиться всем", а даже наоборот. Если честно, то не понял, зачем надо б...
Алексей Солдатов Обезумевшая толпа или организованная революционная масса - но это речь о тех же самых людях, только...
Алексей Солдатов Есть разница: #1175187 Толпа в Интернете отличается от Толпы на улице тем, что физически не может т...
Lucia-Svetlana На ум как-то пришло тогда... Я была радостной от созвучия))
Алексей Солдатов Просто запредельная щедрость!
Lucia-Svetlana Спасибо, рада твоему созвучию)
Алексей Солдатов Лучше передать всю глубину внутреннего мира обоих героев невозможно! Хотя наверняка найдутся люди с...
Двенадцать струн Отличная тема... и есть многослойность...)
Elven Просто браво!
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
жизнь
стихи
люди
любовь
юмор
душа
ирония
отношения
бытие
мир
мысли
свет
стихи о жизни
счастье
Piter Satori
Natali Leonova
Григорьевна
Tatyana Schastye
Петр Квятковский
Галина Суховерх
Миралана
Vалентина Ерошкина
Мила Наумова
Евгений Ханкин