Как люди не хитри, пора приходит — и всё на воду свежую выходит.
Сколь много звуков! Но едина суть: «Неправ избравший одинокий путь».
Перевод Д. Щедровицкого
Маленькие люди становятся великими, когда великие переводятся.
Если каждого принимать по заслугам, никто не избегнет порки!
Умей понять, что сказано без звука. Глазами слышать — вот любви наука.
Перевод А. Шаракшанэ
О чудо! Какое множество прекрасных лиц! Как род людской красив! И как хорош Тот новый мир, где есть такие люди!
Шекспировский интертекст в романе Олдоса Хаксли «о дивный новый мир»
Сергей Горелов Красиво, интересно...👍
Сергей Горелов Бывает не всегда так. Бывает набор красивых слов и не цепляет. А бывает наоборот . Скорее это талан...
Григорьевна А я когда скучно её пела, вот после мужа перестала петь. А ты пела все куплеты? я не знала 2 средн...
Сергей Горелов А мне не важно , что думает обо мне окружающий мир. Всем мил не будешь. Только лишь для тех, кто дор...
Сергей Горелов Согласен.
Сергей Горелов Почему то в конце ... я подумал о браке. Что только семья имеет право забрать твою свободу. Но не в...
Лайма Я в молодости ее пела в эстрадном ансамбле.
Демура Была в Железноводске, там магазины Конфеты из Нальчика. Какие же они вкусные. Я подсела на конфеты с...
Наташа Воронцова Но крепенькие)))
Middlemist Нежные и ранимые они )
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
стихи про ноябрь
ноябрь
суббота
Татьяна Олексийчук
хэллоуин
ведьма
жизнь
осень
стихи
любовь
душа
счастье
люди
юмор
отношения
деньги
дождь
цветы
абсурд
Наташа Воронцова
Григорьевна
Галина Суховерх
Natali Leonova
Vалентина Ерошкина
Tatyana Schastye
Петр Квятковский
Миралана
Константин Балухта
Валентина_Захарова