Сонет 18
Перевод Сергея Зараменского
Ты краше и нежнее летней красоты.
Цветов коснётся майских вихрь последний
И краток срок у утренней росы.
То око неба светит слишком жгуче,
То золотой его померкнет лик,
И всё прекрасное подвластно случаю,
Когда слабеет времени должник.
Но не увянет лето вечное в тебе,
Красы своей утратить не сумеешь,
Не будет смерть хвалиться, что в борьбе
Тебя сокрыла, в строках не темнеешь.
Доколе дышат люди, видят свет,
Дотоле живы строки — жив твой след.