1) «Радуга» по-македонски — «божья арка». 2) «Честно» по-русски — по чесноку. 3) «Самокат» по-польски — «гуляй нога». 4) «Мякоть хлеба» по-таджикски — «мозги хлеба». 5) «Коктейль» по-английски — «петушиный хвост». 6) «Божья коровка» по-украински — солнышко. 7) «Жизнь» по-татарски — гомер.
Как весело приказывать — другого удовольствия на свете нет!
Полозова – мужу и будущему любовнику
Как часто за приветливую улыбку судьбы мы принимаем злую ухмылку рока.
Буратинин Ключик был отлит из чистого золота в тортилловом эквиваленте.
1) «Медуза» по-английски — «рыба-желе». 2) «Выпить алкоголь» по-русски — дёрнуть. 3) «Убийство» по-чешски — вражда. 4) «Учитель» по-малайски — оранг гуру. 5) «Бог» по-чувашски — Тора. 6) «Коренной зуб» по-таджикски — «зуб-стул». 7) «Кабачок» (овощ) по-кумыкски — «каменная тыква».
Мы в конце концов всегда презираем тех, кто слишком легко соглашается с нашим мнением.
On finit toujours par mépriser ceux qui sont trop facilement de notre avis.
Pеалист — крайняя стадия пессимизма.
Стоптанная обувь (например, вовнутрь) свидетельствует о неправильном прикусе ног.
Генри Киссинджер на 100-ом году жизни уже может себе позволить нести всё что угодно.
Домосед тоже может быть непоседой.
А не только валяться на диване.
Овце надо больше бояться не волка, а пастуха. Пастухи съедают своих овец гораздо чаще, чем волки.
ток-шоу "Вечер с Владимиром Соловьёвым"
Ты меня, конечно, извини, но во всём виноват один лишь — ты.
Бабы, как известно, лечиться охотницы, особливо если заодно с пузырьком лекарь и словА знает.
Как только ты сдался — так и сдулся.
Прошлое изменить нельзя. В отличие от его истолкования.
Горе словом не мельчи (Владимир Корнилов)
Я не хочу мельчить горе словом. ________
Рождённый троллить корректно критиковать не может.
Это как же низко женщина себя ценит, что подаёт своему мужчине повод для ревности к каждому столбу.
…Честным быть не только лучше, но и выгоднее!
Васильков
1) «Леопард» по-гречески — «пёстрый лев». 2) «Валет» по-македонски — жандарм. 3) «Обмануть» по-русски — кинуть. 4) «Лор» по-чеченски — отоларинголог лор. 5) «Кладбище» по-таджикски — «страна могил». 6) «Тюлень» по-армянски — «морская собака». 7) «Семьдесят» по-французски — «шестьдесят-десять».
Лариса Рига Спасибо, Галя!)))
Kaa Ну как же, мАсковские пенсионерки обычно десяток-другой переводят на безопасный счет. Меньше у них н...
vottak and co Мои мульоны не для жуликов))) 🤣 кстати, один раз меня чуть не развели в МАКС, история была правдопод...
Двенадцать струн Тьма поглощает, FillosoF... а пустота не может поглотить.... и ничем не заполняется, если заполняет...
Lybashka А годы летят, наши годы как птицы летят, И некогда нам оглянуться назад.
Lybashka Счастливая!)))
Двенадцать струн Хорошо что утряслось..) Надо их обходить...недоразумения эти...) Сегодня пост начался...думаем о зд...
Kaa Как не будешь? А кто жуликам переведет 87 мильенов?
Николай Другов ТАМ увидим..
Галина Суховерх Да, верно, Тина...
Амалия Сирин Исраилова Наташа, спасибо за честную передачу короны- с ветром, солью и лёгкой грустинкой)) Корону принимаю.Н...
Галина Суховерх Смотри на мир глазами мудреца: Он, этот хрупкий мир, — не совершенен. Нам не исправить сущность по...
Валентина Кононова Да что Вы?! Тогда тем более поздравляю Вас! И от души желаю крепкого здоровья, счастья, радости в ду...
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
жизнь
любовь
люди
душа
стихи
юмор
мысли
бог
ирония
мир
россия
философия
афоризмы
город
Амалия Сирин Исраилова
Двенадцать струн
Наташа Воронцова
Арыстан Тастанов
Константин Балухта
Natali Leonova
Григорьевна
Мила Наумова
Валентина_Захарова
Миралана