Место для рекламы

Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в стране чудес

Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.

Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я Придумывал рассказ.

И Первая велит начать
Его без промедленья,
Вторая просит: «Поглупей
Пусть будут приключенья».
А Третья прерывает нас
Сто раз в одно мгновенье.

Но вот настала тишина,
И, будто бы во сне,
Неслышно девочка идет
По сказочной стране
И видит множество чудес
В подземной глубине.

Но ключ фантазии иссяк —
Не бьет его струя.
- Конец я после расскажу,
Даю вам слово я!
- Настало после! — мне кричит
Компания моя.

И тянется неспешно нить
Моей волшебной сказки,
К закату дело, наконец,
Доходит до развязки.
Идем домой. Вечерний луч
Смягчил дневные краски.

Алиса, сказку детских дней
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережет цветок
Далекой стороны.

Опубликовала  пиктограмма женщиныMasjanja-and-i  02 окт 2015
1 комментарий

Похожие цитаты

— знаешь, Алиса, тебе стало не хватать гораздости … Раньше ты была на многое горазда … утеряла ты свою гораздость …
-----------------
— Лучше буду молчать , — подумала Алиса.
— Лучше молчи , — подумали все.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Меркулов  02 окт 2019

— Ты ошибаешься, милая! Нет ничего на свете, из чего нельзя было бы сделать вывод. Надо только знать, как взяться за дело.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Меркулов  03 июл 2021

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин —
Злопастный Брандашмыг!

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.

Опубликовала  пиктограмма женщиныИвушка  08 сен 2011

Алиса в стране чудес.

Попал омар в котёл невольно
И переварен был в котле,
Он там варился вместе с солью
Но вышел он навеселе.

Не вынесла душа кухарки
Такого зрелища, увы!
А он, мятежный, крикнул: «Жарко!»
Должно быть, жар кипит в крови".

Лью́ис Кэ́рролл Алиса в стране чудес. Перевод Е.В.Кайдаловой.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  30 окт 2015

#425271

— Если бы каждый занимался своим делом, — сердито проворчала Герцогиня, — то Земля завертелась бы гораздо быстрее, чем вертится теперь.

Опубликовала  пиктограмма женщиныOnMyOwn777  21 июн 2024