(D) И в правду, я пленник твоих глаз и поцелуев,
Они вроде обманчивы, но сладостны,
Моя суть непреклонна, пред волей твоей,
Я так счастлив, что могу ощущать твое присутствие.
Я перестал слышать слова, но скорее ложь,
Запах твоего тела, влечет снова и снова,
Пусть отвергнешь меня, но глаза,
Они как всегда утопают с тобой наедине.
Ты мое наказание и спасение от меня,
Как опасно быть в одиночестве своих грез,
Лишь мое сердце, истинно верит тебе,
Что оно больше не узнает, тысячи ножей ранящих его…
Delfik 2014 г.
(D) Аналогия к сонету Шекспира 141.
Поистине я не люблю тебя глазами, так как они подмечают в тебе тысячу изъянов, но мое сердце любит то, что они презирают, _и_, вопреки видимому, счастливо обожать тебя. Мои уши также не в восторге от звука твоего _голоса_ [языка], а мое нежное осязание не склонно к _твоим_ низким прикосновениям,
и ни вкус, ни обоняние не желают быть приглашенными Ни к какому чувственному пиршеству с тобой наедине. Но ни пять моих умственных способностей {*}, ни пять моих чувств не могут убедить не служить тебе одно глупое сердце, которое оставляет _меня_, не владеющее собой подобие мужчины, рабом и жалким слугой твоего надменного сердца. В своей _любовной_ чуме я нахожу только то преимущество, что та, которая заставляет меня грешить, назначает мне наказание.