Дедуля-лингвист, божий одуванчик, сидит в травмпункте, весь побитый, очки перекошены.
Врач:
- Дедушка, что с вами случилось?
Дедуля:
- Да я и сам не пойму: сидел на скамейке, а там ВДВ-шники пьянствовали и один говорит: «У меня в роте один х. й был…», а я возьми, да и поправь — «Не в роте, а во рту».

Опубликовала    20 апреля 2012
2 комментария

Похожие цитаты

Собрался международный конгресс филологов. Обсуждают происхождение слова «стибрили». Выступает итальянец:
- Слово «стибрили» итальянского происхождения. В давние времена на реке Тибр произошел следующии случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Так родилось это слово.
- Извините, коллега, — обращается русский филолог, — а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?

Опубликовала  -Julija-  04 июля 2012

Охушки! — И не завидую я американскому переводчику!
КУЗЬКИНА МАТЬ, ЁКЫРНЫЙ БАБАЙ, ЁШКИН КОТ — как это можно перевести?!? Это нельзя объяснить, увидеть, пощупать… Взрыв мозга гарантирован! :)))

Опубликовала  PR0двинутая  20 мая 2014

Характеристика

Господина N. никто не может назвать человеком упречным. Внешне этот годяй и доросль довольно взрачный. По характеру кчемный и шабашный, ряха и дотепа. В обхождении — пардонный. Образ жизни ведет весьма алаберный. Словом, человек вполне кудышный.

© Маrol 566
Опубликовала  Маrol  11 октября 2015
Лучшие цитаты за 7 недель