
Курсантский рок
17 дек День РВСН
Ус юсу весилибу, пипар-кукас, Чиекуркалнс…
Что это означает — кто же помнит сейчас?
Ус юсу весилибу — веселись курсант,
Пока тебе не нужен антидепрессант.
Ты слышишь, над Киш-озером
Шумных чаек ор.
Ты слышишь, за Киш-озером
Поёт латышский хор.
Ты слышишь, командиры к построению зовут.
Ты видишь, вдоль Киш-озера курсанты бегут.
Подъём объявлен вовремя —
взгляни на часы,
В колонну все построены —
в скатку трусы.
По-быстрому портянка заправлена в сапог.
Ты слышишь над Киш-озером курсантский рок.
Ус юсу весилибу, пипар-кукас, Чиекуркалнс…
Что это означает — кто же помнит сейчас?
Ус юсу весилибу — веселись курсант,
Пока тебе наряд не объявил сержант.
Шагаем с песней к завтраку —
шрапнель и компот,
Не спится на занятиях —
поспишь на сампо.
Тому, кто сдал зачёты —
идти в увал,
А ты в наряд по кухне
опять попал.
Вец-Рига, Пие Кристапа, Зем Озола алус бар…
И в Вецаках, и в Юрмале спускали пар.
Приют давали дюны нам
с подругами всегда…
Как зелены и юны мы были тогда.
Ус юсу весилибу, пипар-кукас Чиекуркалнс…
Что это означает — кто же помнит сейчас?
Ус юсу весилибу — веселись мой друг,
Пока нам разрешает майор Петюк.
Давно уже во сне лишь нам снится это шоу —
Автобус номер девять с Эзермалас ушёл.
А сколько в Даугаве воды утекло?
Мы в вечном увольнении уже давно.
Служили, пережили мы ту страну,
Где были не чужие и её одну
Все защищали. Только не воротишь время вспять.
Но иногда так хочется вспомнить опять:
Ус юсу весилибу, пипар-кукас Чиекуркалнс…
Что это означает — Кто же помнит сейчас?
Ус юсу весилибу — веселись страна,
Пока нам разрешает товарищ старшина.
_____
Ус юсу весилибу, пипар-кукас, Чиекуркалнс — быстро проговорённое словосочетание создавало иллюзию, что ты бегло говоришь по-латышски.
Ус юсу весилибу — «на здоровье» (лат.)
пипар-кукас — печенье (крекер) с перцем
Чиекуркалнс — район Риги, в котором на берегу Киш-озера, по адресу Эзермалас 8 располагалось РВВПКУ (РВВКИКУ) им. Бирюзова («бирюзовка»), куда ходил автобус №9
Вец-Рига, Пие Кристапа, Зем Озола алус бар — популярные злачные места
Вецаки, Юрмала — курортные местечки
в скатку трусы — форма одежды (шут.)
портянка — деталь одежды
шрапнель — перловая каша
сампо — самоподготовка
увал — увольнение за пределы части, обычно на выходные
майор Петюк — Алксандр Иванович, в начале 80-х начальник нашего курса
Песенка написана весной 2024 г. к 40-летию выпуска