Место для рекламы

Из переводов с русского на русский

Заяц спросил у оленя: «Зачем ты носишь на голове такую тяжесть?» — «Как зачем? — отвечает олень. — Для красоты, конечно. Терпеть не могу тех, кто ходит с пустой головой». Заяц обиделся и говорит: «Зато у меня богатый внутренний мир».

Просматривала новости. Взгляд упал на заголовок «БОБЕР напал на уборщицу в белорусской деревне». Ну, думаю, осеннее обострение. Но не типичное какое-то. Все больше инопланетяне похищают. Читаю дальше. Оказалось, это всего лишь бобр. Потому как лексическое значение слова бобер — шкурка животного. И это писал журналист. И у него есть редактор.

Тогда что взять с госпожи Волочковой с ее чрезмерно «богатой душой».
«Да. Ограбили мой дом. Но душу мою ограбить невозможно! Она чрезмерно богата!» — написала Анастасия Волочкова в своем микроблоге.

Может, не богатой душой, а внутренним миром?

Понапишут тут, а ты сиди и мучайся переводом с русского языка на русский.

Опубликовала    07 ноя 2019
0 комментариев

Похожие цитаты

«Где именно? Где-то»
Прекрасное слово — где-то. Вы где-то свинья. Обожаю этот оборот.

А какая замечательная фраза есть в русском языке: «Размять члены»)))

Опубликовала  пиктограмма женщиныVалентина Ерошкина  01 мар 2019

Великий язык

«Нет ничего такого в окружающей нас жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. И звучание музыки, и спектральный блеск красок, и шум и тень садов, и сказочное — сновидения, и тяжёлое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный ропот прибоя. И гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы. Нет таких мыслей, понятий, звуков, красок и образов — и сложных и простых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. Прав был Тургенев, когда гов…

Опубликовала  пиктограмма женщиныVалентина Ерошкина  14 июл 2019