Всегда есть два пути — или в запой или сражаться, они кстати заканчиваются одинаково, с небольшой разницей во времени.
Взрослые личности обмениваются смыслами, тогда как молодые больше склонны о них спорить.
Между животными есть разница немножечко, Всякий здравомыслящий её поймёт, Если женщина, то — сексапильная кошечка, Если мужчина, то — жирный, ленивый кот…
Однажды, ты был в такой же ситуации, что и я сейчас. Разница лишь в том, что я была рядом. А сейчас, тебя нет.
«Такие же как я…» лучше звучит чем «Я такой же как и все…» а по сути одно и то же
Похоже, единственное различие между вашими друзьями и врагами — в том, сколько времени они тратят на разговоры, прежде чем выстрелить в вас.
"Так уж заведено в нашем мире: враг может довести человека почти до гибели, но, чтобы доконать его окончательно и бесповоротно, требуется добрый неосторожный друг".
В продолжение #2226736
— Какая разница между капитализмом нормальным и капитализмом по-российски? — Такая же, как между стулом обычным и стулом электрическим.
Преждевременное свидание, что недозрелый плод, у которого величина такая же, как у спелого, но нет сладости!!!
В её животике порхали махаоны С размахом крыльев впечатляющим… В его- моль полудохлая и сонная…
Пугающе…)))
— Борис Маркович, вот шо хуже, жена или любовница? — Ой, та какая разница… Там не долюбят, тут не докормят…
Одессита, который объяснит, что такое «две большие разницы», ждёт Нобелевская премия.
Не все то, что твое-для тебя.
Разница между мыслями, что лезут в голову и те, что лезут из головы, очень простая. Последние надо тщательно фильтровать.
С одним поговоришь - встаёшь просветлённым, с другим поговоришь как дерьма наелся. Задача лишь в том, чтоб увидеть разницу.
Два одинаковых понятия двумя понятиями не считаются.
Кому-то важен факт завоевания женщины, кому-то сам процесс завоевания и лишь немногим сама женщина как личность.
Magistika 📚Алиса в Зазеркалье (пер. Нина Михайловна Демурова)
Magistika Похоже, фейк.
Magistika 📚Алиса в Зазеркалье (пер. Нина Михайловна Демурова) Алиса решилась прервать его. — Если этот с...
Magistika Перевод Александра Щербакова (1969) 📚Джаббервокк (оригинал и 50 переводов)
Andrey Gapoian Спасибо за тёплые слова... С уважением, Андрей.
Magistika Элизабет Джейкобсон 📚Джентльмены шутят. Фунтик английского юмора * * * Для того чтобы что-то по...
Magistika Элизабет Джейкобсон 📚Джентльмены шутят. Фунтик английского юмора * * * – А почему женщины носят...
Magistika Элизабет Джейкобсон 📚Джентльмены шутят. Фунтик английского юмора * * * Алиса наблюдала эту сцен...
Magistika Похоже, ложное авторство. Во всяком случае, - если мы говорим, например, о книгах кэрролловской А...
Magistika 📚Приключения Алисы в Стране Чудес (пер. Нина Михайловна Демурова) – Игра, кажется, пошла веселее,...
Двенадцать струн Правдоруб знает, что он говорит, и готов за это ответить. Глупец же просто не знает, что говорит. Со...
Влад56 Звучит из далёкого прошлого... Из молодости... Чёрно-белый экран большого ящика-телевизора... "Поёт...
Юлия Горелова Да понятно, главное высказать свое)
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
измена
день памяти и скорби
закат
благодарность
папа и дочка
понедельник
рассвет
жизнь
стихи
люди
отношения
лето
любовь
чувства
война
друзья
ирония
мысли
природа
стихотворение
юмор
Амалия Сирин Исраилова
Двенадцать струн
Наташа Воронцова
Арыстан Тастанов
Миралана
Валентина_Захарова
Amor Fati
Галина Суховерх
Константин Балухта
Демура