Вино — не лекарство.
Чувашская поговорка
Алкоголь вызывает кратковременное расширение сосудов и круга друзей
Слон возвратился, как обычно, Что называется, хорош, Но не ругался неприлично И не устраивал дебош.
И вдруг ему Слониха — в ухо! — А ну, дыхни! Да ты под мухой! А Слон считает, что жена Из мухи делает слона.
Помнишь, Горбач издал «сухой закон»? Мы ему тогда на красный террор ответили белой горячкой.
х/ф "Бег от смерти"
Хорошие собутыльники на дороге не валяются!
Сыт, пьян и нос в табаке — наш народный стандарт счастливой жизни.
Раньше поэт переживал за верлибр, теперь только и думает, что про «верлитр».
Японец угощает своего русского гостя рисовой водкой саке. После первой же рюмки тот замечает, что всё вокруг начинает двигаться. — О, ваш саке слишком крепкий для меня. — Не волнуйтесь, это обычное землетрясение.
1) «Ноев ковчег» по-болгарски — «Ноев гроб». 2) «Ружьё» по-мансийски — писАль. 3) «Венера» по-турецки — Чулпан. 4) «Креплёное вино» по-португальски — «вино-мачо». 5) «Гречка» по-английски — «пшеница самца оленя». 6) «Приятель» по-якутски — атас. 7) «Сердце» на иврите — лев.
Не такой уж горький я пропойца.
Из письма Максиму Горькому
У выпивохи есть свой «алкоритм» действий — нализаться.
1) «Кукушка» по-белорусски — зязюля. 2) «Принимать близко к сердцу» по-португальски — «брать на грудь». 3) «Лекарство» по-мансийски — тeрпи. 4) «Мошонка» по-турецки — торба. 5) «Приказ» по-македонски — заповедь. 6) «Умереть» по-итальянски — «вернуть тело в землю». 7) «Грузовик» по-словенски — товарняк.
Умеющие пить — на дороге не валяются.
— Почему ты пьёшь? — Хочу на собственном опыте убедиться, что талант — не пропьёшь.
1) «Крыжовник» по-эстонски — «медвежья ягода». 2) «Магазин» по-польски — склеп. 3) «Лев» по-узбекски — арслон. 4) «Божья коровка» по-фризски — «ангелочек». 5) «Заблудиться» по-португальски — «потерять север». 6) «Лейкоциты» по-чешски — «белые кровинки». 7) «Вино» по-таджикски — май.
Спившийся поэт хуже исписавшегося.
«Пить или не пить?» — диалектика пития.
Депрессию не так опасно запивать, когда закусываешь.
1) «Дурь» (нарк.) по-польски — зелье. 2) «Конопля» по-башкирски — киндер. 3) «Гантель» по-английски — «немой колокол». 4) «Забить хотя бы один гол с целью избежать сухого разгрома» по-русски — размочить счёт. 5) «Стул» по-македонски — столица. 6) «Oдуванчик» по-французски — «зубы льва». 7) «Шахматы» по-арабски — «король умер».
Я никогда не пью воду — это именно то, от чего ржавеют трубы. ___________
I never drink water; that is the stuff that rusts pipes.
Николай Другов Вот что значит родство душ...
Дохтур Gugutцэ князь Беshбармакоff От такие стихи мне нравятся!!!!
Владимир Хаустов Истина не противоречива, противоречивы бывают люди.
Демура Без шоколада никак.
Ира FED Невероятная очевидность ... "Потом...")))
Tina L Ха-ха!Я часто путаю "буковки"(клавиатура не русская),вместо "точки"написала "ю". И сама не заметила....
Наташа Воронцова 😃😃😃
Алексей Солдатов Ну. наконец-то день стал не убывать, а на целую минуту длиннее, чем вчера. Скоро весна, за которой Л...
Надя Андрюшина Про ту, что мурлычет, но не сразу. 🤣
Демура Спасибо! Пусть сбудется...
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
итоги
корпоратив
мандарины
жизнь
мысли
юмор
ирония
любовь
сердце
люди
годы
стихи
зима
птицы
свет
слова
душа
Двенадцать струн
Демура
Амалия Сирин Исраилова
Миралана
Tatyana Schastye
Natali Leonova
Константин Балухта
Мила Наумова
Наташа Воронцова
Петр Квятковский