Место для рекламы

Сонет № 94

Кто властвует, но не допустит зла,
Не приукрасит свой обычный вид,
Кто двигает других, но, как скала,
Неколебим, несоблазним стоит,
Тот милости небес добиться смог
В богатствах, рассыпаемых над ним,
Тот властелин, владыка, царь и бог,
Но чтить его ниспослано другим.

Цветок прелестен в пору летних дней,
Хоть жизнь его безмерно коротка,
Но если стал добычей для червей,
То ценится он ниже сорняка;

Прекрасное стать может сгустком гнили,
А сорняки прекрасней сгнивших лилий.

Перевод Андрея Кузнецова

Опубликовала    20 ноя 2015
2 комментария
  • _
    ________________________…
    8 лет назад
    Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
    Достоинство, что просит подаянья,
    Над простотой глумящуюся ложь,
    Ничтожество в роскошном одеянье,

    И совершенству ложный приговор,
    И девственность, поруганную грубо,
    И неуместной почести позор,
    И мощь в плену у немощи беззубой
  • И прямоту, что глупостью слывет,
    И глупость в маске мудреца, пророка,
    И вдохновения зажатый рот,
    И праведность на службе у порока.

    Все мерзостно, что вижу я вокруг,
    Но как тебя покинуть, милый друг!

    В. Шекспир

Похожие цитаты

Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею.

Опубликовал(а)  Anonymous  23 мар 2009

Как часто нам приходится жалеть о том, чего мы сами добивались…

Опубликовала  пиктограмма женщиныhelga  13 мая 2011

Грехи других судить Вы так усердно рвётесь, начните со своих и до чужих не доберётесь.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныСергей  12 апр 2012