
Сонет 1 Уильям Шекспир
Перевод Сергея Зараменского
В первых 17 сонетах Шекспир настойчиво призывает к продолжению рода, что создает определенную монотонность темы, хотя и с различными поэтическими вариациями.
Прекрасный юноша, звезда вселенной,
Зачем красу в душе своей хоронишь?
Твой светлый лик — дар Божий, сокровенный,
Но сам себя ты губишь и позоришь.
Весь мир тебя, как солнце, ожидает,
Но ты, в себя влюбленный, не дари'шь
Своей красы, что время пожирает,
Ты самого себя и губишь, и казнишь.
О, не губи в душе святое пламя!
Оставь потомкам светлое наследство.
Пусть дети унесут с собою знамя
Твоей красы и юного блаженства.
Иначе смерть поглотит всё без звука,
И сгинет навсегда твоя краса без стука.