Место для рекламы

Как-то на сайте прочитала как преобразовался стих «Белеет парус одинокий» после перевода туда-сюда через онлайн переводчик. Вчера решили с подругой позабавиться, начали с перевода простых предложений и закончили, как водится, классикой… теперь я точно знаю, что длительный смех хорошо укрепляет мышцы живота)
Попробуйте на досуге, а я приведу в качестве примера во что превратился «Зимний вечер» Пушкина. Откуда взялся лопух, так и не поняли…

*****
Штормовой мглою покрывает небо, Ураганное скручивание снега; то, как животное, это поднимет завывание, начнет кричать, поскольку ребенок на крыше, разложенной Внезапно с соломой, будет шелестеть, как запоздалый путешественник, нам в окне начнет стучать. Наш потертый лачужка Также это является грустным и темным. Что Вы, моя старуха, стали тихими в окне? Или штормы завываньем Вы, мой друг, устали, Или дремота под жужжаньем шпиндель? Мы будем пить, добрая подруга Плохих моя юность, мы будем пить от горя; где лопух? К сердцу будет более веселым. Спойте мне песню, поскольку синица тихо за границей жила; Спойте мне песню, поскольку дева Позади воды утром пошла. Штормовой мглою покрывает небо, Ураганное скручивание снега; то, как животное, это поднимет завывание, начнет кричать как ребенок. Мы будем пить, добрая подруга Плохих моя юность, мы будем пить от горя; где лопух? К сердцу будет более веселым.
*****
На всякий случай, для сравнения, привожу оригинал:

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.

Опубликовала    01 янв 2012
42 комментария

Похожие цитаты

Коммерческое предложение от китайцев на сайте в интернете для русских пользователей:

«250-я Ичуньская Приграничная Синтетическая Торгово-Экономическая Компания по экспорту и импорту» Список предложения на покупку и прогажу:
1, Продукты из строительных материалов:
1. Европейская ветчина — является самой хорошей породой нашей компании. Ее материалы хорошие и чистые. Ее придача — научная, без едкого вещества, без никакого пигмента, ее упаковка красива, ее поперечный разрез хорош. Мы желаем вам,…

© nlo2010 42
Опубликовала  пиктограмма женщиныnlo2010  10 авг 2011

Хулио Иглесиас, что в переводе означает — Ну что же ты, Иглесиас?!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлексей Уткин  15 авг 2011

Василь Иваныч, к Вам тут генерал ГОЛУБОХУЕВ пожаловал!!!
— Запомни Петька! На русский язык фамилия БЛЮХЕР не переводится!!!

Опубликовала  пиктограмма женщиныЗЛОДЕЙКА  28 окт 2011