Место для рекламы

Не много поэтов, которых читают спустя тысячу лет. По пальцам пересчитать можно. И никого, увы, кого бы читали на языке оригинала. Хотя… может быть, китайцы с их 5-тысячелетней письменной культурой?

Опубликовал    20 фев 2023
2 комментария
  • Люблю хороших переводчиков. Они на самом деле - тоже самые настоящие поэты. К сожалению их имена не столь известны. Но если бы не они как бы мы мало знали о Шескпире, Гюго, Беранже, Байроне...
    Вдохнуть жизнь в рифмы написанные на другом языке - особый дар. И даже переводчики прозы - большие молодцы. Ибо не растерять смыслы и донести авторскую стилистку - литературный подвиг.
  • Что касается языка оригинала. Те, что равнодушны к стихам и на своём родном языке поэзию не читают. Ну поинтересуйтесь - многие ли сегодня хорошо знакомы с творчеством Жуковского, Саши Чёрного, Игоря Северянина? Многие ли за свою жизнь вообще вышли за флажки школьной программы? А ведь это - клад, культура, истоки...

Похожие цитаты

Чем формулировки проще, тем они доступнее!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныМихаил Палецкий  14 дек 2022

Если ошибку сразу же исправить, никто о ней впоследствии не вспомнит.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныМихаил Палецкий  11 янв 2023

О тишине:

Тишина — сложный собеседник. Не всякий такого выдержит!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныМихаил Палецкий  13 фев 2023