I am a writer of books in retrospect. I talk in order to un I teach in order to learn. 
Я автор книг в ретроспективе. Я говорю, чтобы понять; я учу, чтобы научиться.
**
A poem begins as a lump in the throat, a sense of wrong, a homesickness, a lovesickness. 
Стих начинается с комка в горле, чувства беды, тоски по дому, тоски по любви.
*
A poem begins in delight and ends in wisdom. 
Стихотворение начинается с восхищения и кончается мудростью.
**
A poet never takes notes. You never take notes in a love affair. 
Поэт никогда не записывает. Вы же не записываете события любовной связи.
**
I have never started a poem yet whose end I knew. Writing a poem is discovering. 
Я никогда не начинал стихотворения, зная его конец. Сочинение стихотворения — это открытие.
*
Poetry is a way of taking life by the throat. 
Поэзия — способ взять жизнь за горло.
**
Poetry is what gets lost in translation. 
Поэзия — это то, что пропадает при переводе.
*
Poetry is when an emotion has found its thought and the thought has found words. 
Поэзия — это когда чувство находит свою мысль, а мысль находит слова.
*
The ear is the only true writer and the only true reader. 
Ухо — единственный настоящий писатель и единственный настоящий читатель.
**
To be a poet is a condition, not a profession.
Поэт — это состояние, а не профессия. 
.
.
перевод Елены Тверской