Charles Mackey
«No enemies»
You have no enemies, you say?
Alas, my friend, the boast is poor.
He who has mingled in the fray
Of duty, that the brave endare,
Must have made foes/ If you have none
Small in the work that you have done.
Youve hit traitor on the hip,
Youve dashed no cup from perjured lip,
Youve never turned the wrong to right,
Youve been a coward in the fight.
____________________________________________
Ты говоришь, что нет врагов?
Увы, мой друг, стыдиться впору!
Тот, кто не терпит дураков
И ради чести лезет в ссору,
Врагов иметь обязан. А тобой
Не сделан труд, предписанный судьбой:
Ты не загнал предателя в терновый куст,
Не выбил кубок из брехливых уст,
Ты правды луч не бросил в лживой тьме,
Ты труса праздновал в борьбе!
Увы, мой друг, хвальба пуста́.
Ты, кто так движим чувством долга храбрецам прису́щим, -
Противников обязан был найти.
Коль всё же нет, -
Ничтожен путь,
Ты не оставил след:
Не ниспроверг ты наземь подлеца,
Ты кубок не отвёл от губ лжеца,
Не сокрушил ты правдой ложь,
В бою ты знал лишь труса дрожь.