"Истина где-то рядом" - откуда эта фраза?
Нет, сериал "Секретные материалы" тут ни при чём!
Самые хрестоматийные примеры для русской литературы и русской культуры — это, конечно, фразы «Гений чистой красоты» и «Белеет парус одинокий», авторами которых подавляющее большинство с уверенностью назовёт соответственно Пушкина и Лермонтова.
Между тем, первую впервые использовал поэт Василий Жуковский в своём переводе поэмы «Лалла-Рук» Томаса Мура. А вторую Лермонтов позаимствовал из стихотворения Бестужева-Марлинского.
Примерно так же получилось и с выражением «Истина где-то рядом».
На вопрос «откуда это?» практически каждый смело ответит — из сериала «Секретные материалы». Она каждую серию звучала в заставке (вернее, писалась, но для нас её переводили голосом).
Но если покопаться в истории этой фразы, то можно обнаружить, что у неё куда более глубокие и куда более литературные корни.
На самом деле её впервые произнёс… Шерлок Холмс!
Открываем рассказ «Подрядчик из Норвуда», впервые опубликованный в декабре 1903 года, и читаем последнее предложение. Да-да, там написано именно так: «Истина где-то рядом».
Великий сыщик бросает эту фразу своему другу и биографу доктору Ватсону, который сокрушается, что не может определить, кости какого именно мелкого животного преступник пытался выдать за человеческие. Холмс советует Ватсону сказать, что это был кролик. А какая разница? Истина где-то рядом…
(Артур Конан Дойль, "Подрядчик из Норвуда") Холмс улыбнулся. — Боюсь, в ближайшие годы вы будете очень заняты. Кстати, что вы такое положили в штабель вместе со старыми брюками? Дохлого пса, кроликов или ещё что-нибудь? Не хотите говорить? Как нелюбезно с вашей стороны. Думаю, что пары кроликов хватило. Будете писать о Норвудском деле, Уотсон, смело пишите о кроликах. Истина где-то рядом.