Но если так мужское слово шатко, Какого ждать от женщины порядка?
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Бориса Пастернака.
Когда я увидел тебя, я влюбился. А ты улыбнулась, потому что ты знала.
У влюбленных, как у сумасшедших, Кипят мозги: воображенье их Всегда сильней холодного рассудка.
В. Шекспир,"Сон в летнюю ночь" перевод Т. Щепкиной-Куперник
Коль дело есть — скорей его кончай!
Сила наша — в нашей слабости, а слабость наша безгранична.
"Укрощение строптивой"
Отныне в женщинах ценить я буду Не красоту, а преданное сердце.
Алексей Солдатов Откуда знаете?
Борис Перельмутер 3 Точно))) Спасибо.
Двенадцать струн Это просто плохое время. Все можно исправить.
Simonliv При этом звездят, что они самые-самые!
Simonliv - Она тебе дала? - Нет. А тебе? - Нет. - Вот ведь б***ь!
Двенадцать струн и даже очень неудобных и фривольных для иностранцев...))
Валентина-Софи Спасибо, Женя, за добрые слова!😘
Флорас Не просто в ЧС. Родная сестра сказала, что мы с ней уже давно не родные и ей безразлично где я и что...
Евгений Ханкин Вадим, посмотри внимательно, может будет несложно саменить слово "вылез" на иное, например: выходя...
Евгений Ханкин Круглый стол - наглядное пособие по обхождению острых углов и прямых выпадов....
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Омар Хайям
Уильям Шекспир
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
тонкий юмор
новогоднее настроение
стихи о зиме
уходящий год
мысли о жизни
жизнь
стихи
душа
любовь
зима
ночь
юмор
люди
земля
кофе
мир
окно
свет
любовная лирика
Двенадцать струн
Демура
Амалия Сирин Исраилова
Миралана
Natali Leonova
Tatyana Schastye
Константин Балухта
Григорьевна
Елена Шишлевская
Галина Суховерх