Место для рекламы

Молитва (перевод)

Перевод с украинского стиха Олексы Стефановича

Пусть гнева десница снимет
Последнюю с книги печать.
Гряди, яко нОщный скимен,
Гляди в нощи, яко тать.

Пшеница твоя утопает
В безбрежном море плевел.
Гряди, яко лев рыкаяй,
К охоте готовый лев.

Не там, в Йосафат-долине
В ужасной славе гряди, —
Гряди уже здесь и ныне
И нас, великий, суди.

Восстань воскресеньем гибели,
И дух, и плоть не отринь.
Очисти, выкупай, выбели.
Аминь, троекрат — аминь.

Опубликовал    03 ноя 2019
0 комментариев

Похожие цитаты

Неизбежность

Слышу: под кожей жилы пульсируют,
Стрелки фиксируют время летящее,
Цифры сухие факт констатируют —
Прошлым становится настоящее

Что ж, ведь не вечны даже созвездия,
Что тут поделаешь — надо прощаться
Время и ты — вы уходите вместе
Без намеренья назад возвращаться

Может быть всретимся за горизонтом —
Там, куда солнце садится усталое,
Знаком, восьмёрке подобным, сомкнуто
С безмерно большим — бесконечно малое

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  15 мар 2016

Из справочника кукловода

Марионетки, войдя в раж,
Кричат: «Да здравствует свобода!»?
Так это высший пилотаж
Для кукловода!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  21 фев 2017

Когда душой устали вы

Когда душой устали вы,
Тотчас в поход пускайтесь бодро —
Излечат мигом от хандры
Движенье, воздух и природа.

И, поднимаясь на холмы,
С высот на дальний лес взгляните,
Где сосен медные стволы
Зелёной патиной покрыты.

Во всём своя загадка есть,
И, с виду самые простые,
Берёзы пригласят прочесть
Их грамоты берестяные

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  27 мар 2017