Слово «киллер», когда-то заимствованное нами из английского языка, обратно на английский сегодня переводится по-другому — hitman.
killer — обычный убийца, hitman — наёмный убийца, киллер
Плохой переводчик переводит бумагу.
1) «Чистое золото» по-македонски — «сухое золото». 2) «Господь» по-цыгански — рай. 3) «Цыгане» по-венгерски — «фараонов народ». 4) «Фарш» по-немецки — «колбасная масса». 5) «Компьютер» по-шведски — «данные». 6) «Болтун» по-французски — «мельница слов». 7) «Мороженое» по-голландски — «ледок».
1) «Девяносто» по-французски — «четыре-двадцать-десять». 2) «Женатый» по-испански — «одомашненный». 3) «Животное» по-армянски — «не умеющее говорить». 4) «Загар» по-гречески — «лечение солнцем». 5) «Птичья стая» по-польски — «стадо птиц». 6) «Палач» по-белорусски — «заплечных дел мастер». 7) «Беременная» по-сербски — «в другом состоянии».
Анночка Феликс Тамаркин, спасибо. что поделились своими мыслями.
Лариса Рига Тем более!)))) В начале отношений всё так красиво и возвышенно, что такая мысль просто невозможна...
Анночка Спасибо Всем, кто оставил комментарий.
Джейн Эри Спасибо. Да, чужому не расскажешь, а мама всегда поймёт...
Бекки Любишь ты чужие стихи исправлять
Аминора Христос Воскресе! 🙏😊❤
Ханкин Евгений Не судьба, если её надо искать...)))
Аминора 🤣🤣🤣
Аминора А снег идет, а снег идет И всё вокруг тепла тут ждет...))))
Аминора Немного садистски, Доктор, не находите? 🤣
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Лев Николаевич Толстой
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
пасха
христос воскрес
стихи
жизнь
любовь
бог
юмор
душа
афоризмы
человек
время
люди
ирония
христос
сердце
Наташа Воронцова
Владимир Ардени
Галина Суховерх
Надежда Плавская
Natali Leonova
Константин Балухта
Григорьевна
Мила Наумова
Аминора
Svetlana Biryukova