Место для рекламы

Для всех народов день уже сияет новый,
А над отчизной ночь по-прежнему темна.
Над родиной моей всё тот же мрак суровый…
Живые силы! Вам пора восстать от сна!

Перевод И. Постунальского

Опубликовала    15 янв 2021
6 комментариев

Похожие цитаты

Открыта дверь — входи, ночной прохожий,
Открыто сердце — пусть придут ко мне
Все, кто устал бродить на бездорожье,
Кто позабыл об отдыхе и сне,
Чей день затянут мглой, чей жребий смутен,
Кем навсегда потерян отчий кров,
Кто неприкаян, жалок, бесприютен —
Горит огонь мой и нелжив мой зов.
Я, как и вы, блуждаю без дороги,
Я сир и безоружен против зла,
Я всем вам брат — у нас одни тревоги,
Одни и те же беды без числа.
Но есть любовь в душе моей раскрытой
И ваша боль в груди моей болит,

Опубликовала  пиктограмма женщины_anait_  05 дек 2020

Октябрь холодный стонет у порога.
В ночи моей — удары урагана.
Всё тщетно, всё бессильно и убого.
Кружат воспоминанья неустанно.

Скрежещет ветер, листья разметая.
Страну спалил какой-то луч горячий.
И вместо сада — лишь земля нагая,
А вместо песни — безутешность плача.

Отравлены мои воспоминанья.
Добыча темных дум, душа бессонна.
В ночи моей — лишь ветра завыванья.
А тьма твоя, о сердце, так бездонна!

Опубликовала  пиктограмма женщины_anait_  09 дек 2020

Моя душа — бродячая собака:
И ночь вокруг, и осень, и печаль…
И смерть в глазах, и ожиданье знака,
Боязнь удара, бездорожье мрака —
Она плетется, убегает вдаль…

О, где найдет она себе приют?
Где упадет от мук и униженья?
Везде пинают, гонят, топчут, бьют…
Под чьей стеной она в изнеможенье
Должна угаснуть полночью осенней?

Перевод Е. Николаевской

Опубликовала  пиктограмма женщины_anait_  11 дек 2020