Место для рекламы

Концесветное (перевод)

Стих Олексы Стефановича. Перевод с украинского.

Чёрные, чёрные пасти бездн…
Чёрная ширь без края…
Хаос крылами — наперекрест,
Хаос, хаос витает…

Где там внезапно раздался стон?—
Буря вокруг и темень.
Сшиблись ли грудью гора с горой?
Рухнули града стены?

Эх, как ходит, дрожит земля!
Эх, что твой тарантас, тарантас!
Сейчас всю её — водная мгла!
Всю поглотит её сейчас!

Чёрные, чёрные пасти бездн…
Чёрная ширь без края…
Хаос крылами — наперекрест,
Хаос, хаос витает.

Опубликовал    27 окт 2019
4 комментария

Похожие цитаты

Неизбежность

Слышу: под кожей жилы пульсируют,
Стрелки фиксируют время летящее,
Цифры сухие факт констатируют —
Прошлым становится настоящее

Что ж, ведь не вечны даже созвездия,
Что тут поделаешь — надо прощаться
Время и ты — вы уходите вместе
Без намеренья назад возвращаться

Может быть всретимся за горизонтом —
Там, куда солнце садится усталое,
Знаком, восьмёрке подобным, сомкнуто
С безмерно большим — бесконечно малое

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  15 мар 2016

Из справочника кукловода

Марионетки, войдя в раж,
Кричат: «Да здравствует свобода!»?
Так это высший пилотаж
Для кукловода!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  21 фев 2017

Когда душой устали вы

Когда душой устали вы,
Тотчас в поход пускайтесь бодро —
Излечат мигом от хандры
Движенье, воздух и природа.

И, поднимаясь на холмы,
С высот на дальний лес взгляните,
Где сосен медные стволы
Зелёной патиной покрыты.

Во всём своя загадка есть,
И, с виду самые простые,
Берёзы пригласят прочесть
Их грамоты берестяные

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  27 мар 2017