Место для рекламы

Здесь темно

Стихи я пишу
Из желудка у льва.
Здесь довольно темно,
Так что я извиняюсь: мой почерк —
Очень уж неразборчив.
Этим полднем ко клетке льва
Подобрался чуть ближе я.
И теперь я пишу эти строчки
Из желудка у льва.
И здесь довольно темно.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "It's Dark In Here)

Опубликовал(а)    08 фев 2019
0 комментариев

Похожие цитаты

На планете Марс

Хотите заглянуть на Марс?
У них одежда — как у нас.
Всё те же шнурки и ботинки,
Всё те же манеры, ужимки.
И головы те же, и лица, но — Ах!
На чуть-чуть не совсем тех же местах.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "The Planet of Mars")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  06 фев 2019

У мира на краю

Колумб сказал, что круглый мир?
Не смейте ему верить!
У мира на краю я был:
Сидел там, ноги свесив.
Глядел, как комом голубым
Клубился в бездне лёгкий дым.
В лицо дул ветер хлёсткий.
Поверьте мне: мир — плоский.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein, "The Edge of the World"

Опубликовал(а)  Алекс Бард  06 фев 2019

Предупреждение

Живёт у каждого в носу
Зубастая улитка.
Попробуй, палец вставь в ноздрю —
Откусит ноготь прытко.
Коль сунешь палец глубже —
Прощайся ты с кольцом.
А если ещё глубже —
Отхватит целиком.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "Warning")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  07 фев 2019