Место для рекламы

«Древо яда»

В ярость друг меня привел —
Гнев излил я, гнев прошел.
Враг обиду мне нанес —
Я молчал, но гнев мой рос.

Я таил его в тиши
В глубине своей души,
То слезами поливал,
То улыбкой согревал.

Рос он ночью, рос он днем.
Зрело яблочко на нем,
Яда сладкого полно.
Знал мой недруг, чье оно.

Темной ночью в тишине
Он прокрался в сад ко мне
И остался недвижим,
Ядом скованный моим.

Перевод: С. Я. Маршака

Опубликовала    12 июл 2018
0 комментариев

Похожие цитаты

«Вступление Из книги "Песни невинности"»

Дул я в звонкую свирель.
Вдруг на тучке в вышине
Я увидел колыбель,
И дитя сказало мне:

— Милый путник, не спеши.
Можешь песню мне сыграть? -
Я сыграл от всей души,
А потом сыграл опять.

— Кинь счастливый свой тростник.
Ту же песню сам пропой! -
Молвил мальчик и поник
Белокурой головой.

Опубликовала  пиктограмма женщиныНина Баранова  17 мар 2018

«Дитя-радость»

— Мне только два дня.
Нет у меня
Пока еще имени.

— Как же тебя назову?
— Радуюсь я, что живу.
Радостью — так и зови меня!

Радость «моя —
Двух только дней, —
Радость дана мне судьбою.

Глядя на радость мою,
Я пою:

Опубликовала  пиктограмма женщиныНина Баранова  18 мар 2018

По вольным улицам брожу,
У вольной лондонской реки,
На всех я лицах нахожу
Печать бессилья и тоски.
Мне слышатся со всех сторон
Стенанья взрослых и детей,
Мне чудится тяжелый звон
Законом созданных цепей…

Перевод С. Маршака

Опубликовала  пиктограмма женщины---Елена---  03 апр 2018