В английском языке есть интересное выражение — to out-Herod Herod, которое дословно означает «переИродить Ирода», то есть превзойти в жестокости самого Ирода.
*Ирод (или Ирод I Великий, 74−4 годы до н.э.) — царь Иудеи. Его имя стало нарицательным для обозначения злого, коварного и жестокого человека.
Английский глагол со значением «вешать» (человека) — грамматически правильный, а со значением «вешать» (предмет) — неправильный.
hang (hanged, hanged) a person / hang (hung, hung) an object
Деньги — это вода: ведь они текут, улетучиваются, испаряются, танут; быть без денег в русском языке — это «сидеть на мели», а в английском — «быть высохшим» (be dried up). Да и расходы у всех — текущие.
Вокруг — trash, внутри — fresh.
Из рекламы сока
Феликс Гутник А я думал в Испанию пригласите )
Мила Наумова А потом просыпаешься и от сладкого сна даже загара не осталось😄☺️😊
Natali Leonova Танец любаи увлекает и манит. Танец любви - это магия жестов. Это девчёнки душа порхает - В объят...
Мила Наумова Как то видела такую бригаду, удивило, что работают все, как то слажено, каждый занят делом. Правда д...
Аминора 👍👍👍
Галина Суховерх А если и есть ветер, то южный, морской. ))
Nergiz Axundova Благодарю 🥰
Nergiz Axundova Надежда - она всегда умирает и уходит последней )))
Аминора И даже холодного нет ветра. ))
Галина Суховерх Встречается и такое, что как специалист врач прекрасный, а как человек... Вот порой и не знают, к ко...
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Лев Николаевич Толстой
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
танец
вербное воскресенье
понедельник
жизнь
афоризмы
юмор
любовь
стихи
люди
мысли
весна
ирония
душа
счастье
мир
стихи о любви
поэзия
Наташа Воронцова
Елена Чернозубова
Владимир Ардени
Галина Суховерх
Надежда Плавская
Natali Leonova
Константин Балухта
Людмила Щерблюк
Григорьевна
Svetlana Biryukova