Место для рекламы

Владимиру Высоцкому

Эх, Володя, что ж ты, брат?
Ну что же ты так рано?
Не допел, не долюбил,
А ведь был желанным.

И хоть с нами ты давно
В бронзах да гранитах,
Всё кругом подчинено
Власти недобитых.

Всё по-прежнему не так.
Как тебе хотелось,
Всё, о чём в твоих стихах
Пелось и хрипелось.

Где же он, тот самый свет,
Что в конце тоннеля?
Али свету больше нет,
Аль в тупик влетели.

Понастроили церквей
И кабаков как грязи,
Только церкви без крестов,
И кабаки — для «князей».

Да и народ уже не тот:
Гниль в народе бродит.
Всем бы сразу прямо в рай,
При любой погоде.

Быдлу воля: налетай!
Вот она — свобода!
Всё, что хошь, купи-продай,
И нет того народа.

Ни народа, ни страны,
Ни совести, ни чести.
Всё, что нужно, лишь пучок
«Зелени» да лести.

У всех заморские штаны,
Все вискарь лакают,
И говорят уже не так,
А как собаки лают.

Все на Запад, всей страной,
Стройными рядами,
А в конце дороги той —
Плаха с топорами…

И что церковь, что кабак —
Нет душе отрады.
Эх, Володя! всё не так,
Всё не так, как надо.

©
Опубликовал    31 мар 2016
0 комментариев

Похожие цитаты

Это - не повтор. Это более точный перевод.

Люди думают, что «родственная душа» — это тот, кто идеально тебе подходит. Тот, кого каждый хочет иметь рядом. На самом же деле, родственная душа — это твое зеркальное отражение. Это человек, который заставляет тебя сдерживаться, который заставляет тебя обращать внимание на самое себя, с тем чтобы ты мог изменить свою жизнь. Подлинная «родственная душа» — это, пожалуй, самый важный человек в твоей жизни, поскольку он рушит вокруг тебя стены и пробуждает тебя к жизни. Но жить с таким всю жизнь? Нет. Это слишком болезненно. Родственная душа входит в твою жизнь для того, чтобы открыть для тебя другую часть тебя самого… и уйти. И слава богу.

Перевод с английского мой.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныNikolay Shalygin  12 мар 2016

Сердце — как глина,
А память — гранит.
Сердце — забудет,
А память — хранит.
Первое можно заставить, прельстить.
Память возможно лишь только убить.

© Nico 195
Опубликовал  пиктограмма мужчиныNikolay Shalygin  12 мар 2016

Если нет врагов

Перевод с английского мой

Ты говоришь, нет у тебя врагов?
Увы, мой друг, хвалиться нечем тут.
Уж если взялся кто блюсти закон,
Не должно храбрецу, избравшему сей труд,
Страшиться своих недругов хулы.
И коли не снискал он ничего помимо похвалы,
То значит: он не дал преступнику отпор.
То значит: он смягчил иуде приговор.
То значит: он своих ошибок не признал.
То значит: он, как трус, в бою бежал.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныNikolay Shalygin  11 мар 2016