Место для рекламы

Уродство сатаны — ничто пред злобной женщины уродством.

пьеса "Король Лир"

Опубликовала  пиктограмма женщиныСирена  18 июл 2015
4 комментария
  • Аватар Бекки
    3 года назад
    В переводе Пастернака именно "пред злобной женщины.." Так что лучше было бы добавить имя переводчика. А исправлению минус.
  • M
    Masjanja-and-i Бекки
    3 года назад
    кто то развлекается такими претензиям ? ))
  • M
    Masjanja-and-i
    3 года назад
    Герцог Альбанский:

    Глянь на себя. Уродство сатаны
    Ничто пред злобной женщины уродством!

    Гонерилья:

    Пустой дурак!

    Герцог Альбанский:

    Зачем так открывать
    Свой лик звериный под обличьем женским?
    Укрой лицо! Дай волю я рукам,
    Я б разорвал тебя с костьми и мясом.
    Пусть ты чертовка, все ж тебя хранит
    Вид женщины.

    Гонерилья:

    Как мужественно это!
  • M
    Masjanja-and-i Masjanja-and-i
    3 года назад
    Уильям Шекспир, Трагедии » Король Лир (Перевод Б.Пастернак) » Акт IV » Сцена 2

    http://www.velchel.ru/index.php?cnt=27&tragedy=lir&part=18

Похожие цитаты

Никто и не догадывается, как плачет та, что по жизни идет, смеясь. Она всегда весела и кажется беспечной… готова всегда прийти на помощь… но сама так остро нуждается в ней… смех, сквозь невидимые слезы…

Опубликовала  пиктограмма женщиныВременами Счастливая  23 дек 2012

нет крепче друзей, чем бывшие враги,
нет хуже врагов, чем бывшие друзья

Опубликовал(а)  А У  19 фев 2013

Тот человек мне гадок,
В ком мысли гнусные, язык же льстив и гладок.

Опубликовала  пиктограмма женщиныСирена  27 июл 2015